Поиск
Шырав ĕçĕ:
Каҫсерен пирӗн поселок ҫийӗн ҫӳллӗ тӳпере хур-кайӑксем вӗҫсе иртеҫҫӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Ун пуҫӗ ҫийӗн пульӑсем шӑхӑра-шӑхӑра иртеҫҫӗ, вӑл пӗрре пӗшкӗнет, тепре кукленет, унтан каллех малалла чупать.Пули свистели над его головой — он только нагибался, приседал да и снова летел вперёд.
Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Тӳпере татӑк-татӑк ҫумӑр пӗлӗчӗсем шуса иртеҫҫӗ.
Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ҫӗр ҫийӗпе тенӗ пекех аялтан йывӑр та сӑрӑ пӗлӗтсем шуса иртеҫҫӗ.
Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Шӑхӑра-шӑхӑра пульӑсем вӗҫсе иртеҫҫӗ, анчах вӑл нимӗн те асӑрхаман пек тӑрать.Посвистывая, пролетали пули, но он, казалось, ничего не замечал.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Пульӑсем хресченсен пуҫӗсем урлӑ шӑхӑрса иртеҫҫӗ те, арпалӑха ҫитсе ҫапӑнса, тусан кӑлараҫҫӗ.Пули пролетали над головами мужиков и, ударяясь в ригу, поднимали облака пыли.
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ҫавӑн пекех театр ӗҫне кӑмӑллакансен темиҫе театр пур, театр фестивалӗсем иртеҫҫӗ.Также существует целый ряд любительских театров, проводятся театральные фестивали.
Россошь // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%88%D1%8C
Шыв ҫийӗн чӗкеҫсем хӑвӑрт вӗҫсе иртеҫҫӗ.
ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Тӳпере е хура пӗлӗтсем, е шурӑ пӗлӗт татӑкӗсем шуса иртеҫҫӗ.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Япони оккупанчӗсенчен Совет Ҫарӗ ирӗке кӑларнӑ Маньчжури, — Чжоу Ли-бо романӗнчи ӗҫсем ҫакӑнта пулса иртеҫҫӗ, — гоминдан ушкӑнӗпе Америка монополийӗсемшӗн питӗ тутлӑ, сӗткенлӗ япала пулнӑ.
Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.
Ҫурхи янкӑр тӑрӑ тӳпере самолетсен эскадрильисем вӗҫе-вӗҫе иртеҫҫӗ, вӗсем хӗрлӗ, симӗс, ҫутӑ ракетӑсем пӑраха-пӑраха хӑвараҫҫӗ.В ясном весеннем небе пролетают эскадрильи самолётов и сбрасывают красные, зелёные, белые ракеты.
1. Савӑнӑҫлӑ Мускавра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Юр пӗлӗчӗсем аялтан ҫӗр ҫумӗпех шуса иртеҫҫӗ.
22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Каллех аялалла анса ҫӗр ҫийӗпех вӗҫсе каятӑп, фашистсен пульлисем ман пуҫ тӑрринченех иртеҫҫӗ.
19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ман ҫумранах ҫутатакан пульӑсем пӗр вӗҫрен иртеҫҫӗ.
18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Минутсем тӗлӗнмелле вӑраххӑн иртеҫҫӗ.
18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Спорт мероприятийӗсем, сывлӑх кунӗсем иртеҫҫӗ, вӗсем тӗрлӗ ӳсӗмри пин-пин ҫынна пӗрлештереҫҫӗ.
Физкультурник кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/14/glav ... et-s-dnyom
Кунсем савӑнӑҫлӑ та хӑвӑрт иртеҫҫӗ.
6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Эпир бригадӑсене пайланатпӑр: пӗрисем ҫулсене тасатаҫҫӗ, теприсем аманнӑ туратсене иртеҫҫӗ.Мы разбиваемся на бригады: одни расчищают дорожки, другие срезают попорченные ветки.
7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Пӗр хӑваласа янӑ саранчасем каллех хула синелле вӗҫсе ҫуртсем ҫийӗпе иртеҫҫӗ.Согнанная с одного места, саранча снова летела на город и проносилась над домами.
Саранча // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.
Карачи урамӗсем тӑрӑх, ҫак ҫерҫисем евӗр, ача-пӑчасем ушкӑн-ушкӑнӑн чупса иртеҫҫӗ.По улицам Карачи, напоминая этих воробьев, пробегают стайки детей.
Кайӑксемпе ачасем // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.