Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтӗнчӗҫ (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тарӑхса е хавхаланса каланӑ сасӑсем те илтӗнчӗҫ, анчах шавланипе сӑмахсене уйӑрса илме ҫук.

До маркиза долетали возгласы радости и гнева, среди которых, однако, трудно было что-нибудь разобрать.

V. «Говэн» тесе алӑ пуснӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫав шӑплӑхра сасартӑк ун патӗнчен иртсе каякан ҫынсен сассисем илтӗнчӗҫ.

Вдруг эту тишину не то чтобы нарушили, а, так сказать, подчеркнули какие-то голоса.

I. Хӑйӑр сӑрчӗн тӑрри // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мӗн ҫырмалла? — илтӗнчӗҫ сасӑсем.

Что писать? — раздались голоса.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫак сасса хирӗҫ кӗрт хушшинчен темскерле сасӑсем илтӗнчӗҫ, ку сасӑсем кушак макӑрнӑ пек те, йытӑ вӗрнӗ пек те туйӑнчӗҫ.

В ответ ему из сугробов вырвались звуки, похожие не то на кошачье мяуканье, не то на собачий лай.

6 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫурҫӗр тӗлӗнче карап икӗ хутчен ҫав тери , вӑйлӑн ҫӗклене-ҫӗклене илчӗ те, чылай каютӑсен алӑкӗсем уҫӑлса кайрӗҫ, ыйхӑран вӑраннӑ ачасем йӗрсе ячӗҫ, палуба ҫинче матроссен сассисем илтӗнчӗҫ, ҫурма тӗттӗм барта каллех лампӑсене ҫутрӗҫ.

В середине ночи корабль раза два подбросило с такой силой, что распахнулись двери нескольких кают, заплакали проснувшиеся дети, на палубе послышались голоса матросов и в полутемном баре снова зажглись лампы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хавхаланса калаҫнисем илтӗнчӗҫ:

Послышались возбужденные голоса:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Львов патне хӑш енчен пынӑ эсир? — илтӗнчӗҫ сасӑсем.

— Подо Львом с какой стороны вы шли? — послышались голоса.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Унӑн хӑлхи янӑрарӗ, хыттӑн кӑшкӑрнисем илтӗнчӗҫ — акӑ, стена ҫинче виҫҫӗмӗш пуҫ курӑнчӗ, амӑшӗ аллипе кӑкринчен тытса, хытнӑ пек пулса пӑхса тӑчӗ.

Мать, схватившись руками за грудь, смотрела, замирая.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сасӑсем татӑлчӗҫ те каллех илтӗнчӗҫ, Степан сасси кӗрлеме тытӑнчӗ:

Звуки оборвались и возникли снова — загудел голос Степана:

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫывӑхри полицейскисем шӑхӑртнипе хаяррӑн команда панӑ сасӑсем илтӗнчӗҫ, хӗрарӑмсем ҫуйӑхрӗҫ.

Тревожно носились по воздуху свистки полицейских, раздавался грубый, командующий голос, истерично кричали женщины.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тӗрес, Федосья! — илтӗнчӗҫ сасӑсем.

— Верно, Федосия! — раздались голоса.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хаяр та ҫирӗп сӑмахсем таса сывлӑшра инҫете илтӗнчӗҫ, асамат кӗперӗпе карӑннӑ кантӑк пек таса пӗлӗтелле янраса хӑпарчӗҫ.

Суровые и простые слова, далеко разносились в чистом воздухе, неслись к стеклянному небу в радужном поясе.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унта та кунта кӑшкӑрнисем илтӗнчӗҫ.

Раздались крики.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫавӑнтах сасӑсем илтӗнчӗҫ.

Раздались голоса.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ялӗпех пӑшал сассисем илтӗнчӗҫ.

По всей деревне шла стрельба.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Лере, ялта, темскер пулса иртнӗ, унта ҫынсем пурӑннӑ, вилнӗ — кӑнтӑрла пӑшал сассисем илтӗнчӗҫ, нимӗҫсем ахальрен ӗнтӗ — унта ҫынсем вилнӗ, анчах вӑл чӗрӗ.

Там, в деревне что-то происходило, там жили люди, умирали — днем были слышны выстрелы, конечно немцы — там умирали люди, а она жива.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Грохачӑн хӑш-пӗр сӑмахӗсем ӑна хӑйӗн шухӑшӗсем пекех илтӗнчӗҫ.

Иные слова Грохача казались эхом ее собственных мыслей.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Акӑ — урамра ура сассисем илтӗнчӗҫ.

И вот раздались шаги — шаги в сенях.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Таҫта инҫетре сасӑсем илтӗнчӗҫ.

Где-то вдали раздались голоса.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫенӗкре хаваслӑ сасӑсем илтӗнчӗҫ.

В сенях раздались радостные голоса.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней