Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ерипен сăмах пирĕн базăра пур.
ерипен (тĕпĕ: ерипен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӳречерен сапаланчӑк ҫӳҫлӗ пуҫне кӑларса Федя манран ерипен ыйтрӗ:

Из окна высунулась растрепанная Федина голова, и он крикнул негромко:

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эхе, — терӗ ерипен пӑшӑлтатса Федя, сӑмсине туртса, — хуторӗ, пӑхатӑп та, халӗ те тутӑ пурӑнать иккен-ха.

— Эге! — тихонько шепнул Федя, шмыгнув носом. — Xутор-то, я вижу, того, еще не объеденный.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Малтан эпӗ хам ҫамкана сиксе тухнӑ пӗр шатра пекскерне пӑхкаласа лартӑм, унтан сисмен ҫӗртенех хӗвел ҫутине куҫӗсемпе урамӑн тепӗр енчи пӗр пӳрт тӑрринелле ӳкертӗм, унтан вара ҫута пӑнчӑ ерипен чӳрече ҫинелле ӳкрӗ.

Сначала я занялся рассматриванием прыщика, вскочившего на лбу, потом как бы нечаянно пустил солнечного зайчика на крышу противоположного дома и оттуда незаметно перевел светлое пятно в черный провал окна.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ тӑтӑм та, ерипен кӑна алӑк патнелле утрӑм.

Я встал и нетвердо направился к двери.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ман чавсасене хыҫалалла ҫавӑрса ҫыхрӗҫ, ерипен урапа еннелле тӗртрӗҫ.

Ловким вывертом закинули мне локти назад и легонько толкнули к телеге:

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ерипен варринелле ишсе кайрӑм.

Поплыл тихонько на середину.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чубук мана ерипен тӗртсе, чеен йӑл кулса пӳрнипе ҫын сисмелле мар ҫамкине шаккаса илчӗ.

Чубук тихонько толкнул меня и, хитро улыбнувшись, постучал незаметно пальцем о свой лоб.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Кам шуйттанӗ ҫӳрет-ха тата? — терӗ ерипен Чубук, мана чӳрече хушшинчи стена тӗлнелле тӗртсе ярса, винтовкӑн предохранительне сасӑсӑр ҫавӑрса.

— Кого тут еще черт носит? — тихо проговорил Чубук, подталкивая меня за простенок и бесшумно свертывая предохранитель винтовки.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пытанса ларакан салтаксем ҫине пырса тухасран сыхланса эпир ерипен ҫӳллӗ хӳме ҫумне пырса тӑтӑмӑр.

Опасаясь нарваться на какую-нибудь засаду, мы осторожно подобрались к высокой изгороди.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тӑтӑмӑр та ерипен малалла утрӑмӑр.

Поднялись и тихонько пошли дальше.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Тӗнчере мӗнле шуррисем пур, ҫавсене пурне те ҫӗнтермелле пултӑр, — тесе уҫҫӑн хушса хучӗ те Цыганенок, хӑйӗн сӑмала пек хура пуҫне ерипен ҫемҫе сурӑх тире ҫине хучӗ.

— Пошли вам победы над всеми белыми, какие только есть на свете, — так же четко и ясно добавил Цыганенок и тихо уронил горячую черную голову на мягкую овчину.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чубук васкаса аллине кӗсйине чикрӗ те ерипен ҫапла каларӗ:

Чубук поспешно сунул руку в карман и сказал тихо:

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Каҫпа, эпӗ ун патне пырсан, вӑл типӗ ҫулҫӑ сарнӑ ҫӗрте выртатчӗ, хӑй ҫӑлтӑрлӑ хура пӗлӗт ҫинелле шӑтарас пек пӑхса, ерипен темӗнле юрӑ юрлатчӗ.

Вечером, когда я подошел к нему, он лежал на охапке сухой листвы и, уставившись в черное звездное небо, тихонько напевал что-то.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Бинокль кӗленчи карта хӗррипе ерипен пӳрт ҫийӗ тӑрӑх, унтан Чубукпа иксӗмӗре хӳтӗлесе таракан мӑрье труби ҫинелле шуса улӑхрӗ.

Стекло бинокля, скользнув по кромке ограды, медленно поползло вверх по крыше, к трубе, за которой спрятались мы с Чубуком.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Хуса кӑларӑп, — терӗ ерипен Шебалов, унтан пуҫне усса, васкамасӑр крыльца патнелле утрӗ.

— Выгоню, — тихо повторил Шебалов и, опустив голову, неторопливо пошел к крыльцу.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Малтан эпӗ вӑл мана аяла анма хушать пулӗ тесе шухӑшларӑм, анчах ун алли кӑтартнӑ ҫӗрелле пӑхсан, эпӗ ерипен ахлатса ярса пуҫӑма алӑмсемпе ярса тытрӑм.

Сначала я думал, что он приказывал мне спуститься вниз, но, следуя взглядом по направлению его руки, я тихонько ахнул и поджал голову.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫырман тепӗр айӑккинчен, йывӑҫ турачӗсем хушшинчен, ерипен мана курӑнмалла тухарах тӑрса, Ваҫка Шмаков ҫырма тӗпнелле кӑнтарса ӑнланмалла мар темӗнле шикленмелли паллӑсем туса кӑтартать.

С противоположного ската, осторожно высунувшись из-за ветвей, Васька Шмаков подавал мне рукой какие-то непонятные, но тревожные сигналы, указывая на дно оврага.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир ерипен шӑва пуҫларӑмӑр.

Мы стали медленно продвигаться.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Чубук, — терӗ Шебалов ерипен, унтан ыйтнӑ пек пулса, — эсӗ асли пулса кайӑн.

— Чубук, — негромко, как бы спрашивая, сказал Шебалов, — ты за старшего пойдешь?

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫул ҫинче пӗр-пӗр ял тӗл пулсан — ерипен сыхланса иртсе каймалла, выҫӑ йытӑ вилӗ ҫине тӑрӑннӑ пек, яла кӗресшӗн ан ҫунӑр.

Ежели деревенька какая на пути — обходить осторожно, а не рваться до нее, как голодные собаки до падали.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней