Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

бригада сăмах пирĕн базăра пур.
бригада (тĕпĕ: бригада) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чжан Цзин-жуй унӑн ҫулне пӳлме тӑчӗ, анчах бригада начальникӗ хуллен: — Ан чар. Тухтӑр, — терӗ.

Чжан Цзин-жуй сделал движение, желая загородить ему дорогу, но начальник бригады тихо сказал: — Не надо. Пусть идет.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Юрать, халлӗхе ҫитӗ, — терӗ юлашкинчен бригада начальникӗ.

— Ну ладно, — сказал наконец начальник бригады.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫынсем итлеччӗр, — хистерӗ бригада начальникӗ.

Пусть люди послушают, — настаивал начальник бригады.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Халь вӗсем килсе пуҫна татса каясран хӑрамастӑн-и ӗнтӗ? — шӳт туса ыйтрӗ бригада начальникӗ.

— Теперь ты не боишься, что они придут и отрубят тебе голову? — шутливо спросил начальник бригады.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ну, эсӗ тата мӗнле? — бригада начальникӗ Лю Дэ-шань енне ҫаврӑнчӗ.

— Ну, а как ты, старина? — обернулся начальник бригады к Лю Дэ-шаню.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ хӑнасене юнашар пӳлӗме илсе кӗчӗ, кан ҫине лартрӗ, вӗсен пурнӑҫӗ, ӗҫӗ-хӗлӗ ҫинчен ыйтма пикенчӗ:

Начальник бригады пригласил гостей в соседнюю комнату, усадил на кан и начал расспрашивать о их житье-бытье:

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ юлташла алӑ пачӗ, вӗсен ҫилпе тата хӗвелпе кушӑрканӑ пичӗсем ҫине пӑхрӗ.

Начальник бригады дружески пожал прибывшим руки и с удовольствием оглядел их обветренные, потемневшие от загара лица.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ Ли тимӗрҫӗ сассине уйӑрса илчӗ, анчах вӑл ответ пама та ӗлкӗреймерӗ, лешӗ алӑк патӗнче курӑнса та кайрӗ.

Начальник бригады узнал голос кузнеца Ли, но не успел он откликнуться, как тот уже появился на пороге.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хайӑн кӗске отчетне итленӗ хыҫҫӑн, бригада начальникӗ ӑна ҫак кунсенчех ҫӗр валеҫес ыйтупа канашлу ирттерме хушрӗ.

Выслушав короткий отчет Го Цюань-хая, начальник бригады предложил как можно скорее провести совещание, посвященное переделу земли.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ан вӗриленӗр, — тет бригада начальникӗ.

— Не горячитесь, — убеждал начальник бригады.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗпе Чжан Цзин-жуй Хань Лао-уна малалла допрос турӗҫ, активистсем, председатель ертсе пынипе, лашасене валеҫсе парас тӗлӗшпе ӗҫлерӗҫ.

Начальник бригады и Чжан Цзин-жуй продолжали допрос Хань Лао-у, а активисты во главе с председателем занялись распределением лошадей.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ пултаруллӑ ҫамрӑка тахҫанах пысӑк хак панӑ, ӑна пуринчен те уйӑрнӑ, районти чи лайӑх активист тесе шутланӑ.

Начальник бригады давно оценил способности молодого батрака, выделял его из всех, считая самым лучшим активистом района.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗн типшӗм пичӗ ҫинче ӑшӑ кулӑ палӑрчӗ.

На худощавом лице начальника бригады появилась теплая, ласковая улыбка.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бай Юй-шань сывпуллашса килне кайрӗ, Го Цюань-хай бригада начальникӗ ҫумне ларчӗ, ҫурма сасӑпа ҫапла ыйтрӗ:

Бай Юй-шань попрощался и ушел, а Го Цюань-хай подсел к начальнику бригады и, улучив момент, вполголоса спросил:

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ку ӗҫе Сунь пултарма тивӗҫ, — кулса ячӗ бригада начальникӗ.

— Ну, это занятие более подходящее для старика Суня, — рассмеялся, в свою очередь, начальник бригады.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ан ятла, ан вӑрҫ ӑна! — кӑшкӑрчӗ бригада начальникӗ.

— Не брани, не брани ее! — крикнул начальник бригады.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ аптраса ӳкрӗ:

На лице начальника бригады выразилось недоумение:

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эсӗ ӑна карчӑкӗпе уйӑрттарма шутламан-и? — кулса ячӗ бригада начальникӗ.

Не задумала ли ты развести его со старухой? — рассмеялся начальник бригады.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Халӗ кама юратнине кала, вӑтанса мӗн туса ав тӑр, — терӗ бригада начальникӗ.

— Ну так… а теперь признайся мне, кого же ты любишь? — улыбнулся начальник бригады.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗнле калас сана… — пуҫларӗ бригада начальникӗ.

— Как тебе сказать… — заговорил начальник бригады, с трудом сохраняя серьезный вид.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней