Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Яра сăмах пирĕн базăра пур.
Яра (тĕпĕ: яра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Яра пар…

Помоги переводом

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Ну, яра пар!

— А ну, пошел!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ ӑна хирӗҫ нимӗн те каламарӑм, шӑла ҫыртрӑм та ӑна хӑйне пуҫӗнчен чӑмӑрпа яра патӑм.

Я ничего на это не ответил, только зубы сжал да как вдарю его по башке.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Платник чул илет те ҫав чулпа хуралҫа пуҫран яра парать…

Плотник берет камень — вот этот — и бьет часового по голове…

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Яра пар, кӑшт ҫӳрекеле, — тетӗп.

— Иди, — говорю, — пройдись немножко.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Яра пар, тархасшӑн, — тетӗп.

— Иди, — говорю, — пожалуйста.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Яра пар ху ҫулупа!

Иди своей дорогой!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Ну, яра пар!..

— А ну, скачи!..

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Яра пар малалла! — хистет Саша.

— Валяй дальше! — распорядился Саша.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Яра кунӗпе ӑҫта сӗтӗрӗнсе ҫӳрерӗн-ха?

А где же целый день околачивался?

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пӗррехинче Ленинградри чи опытлӑ педагогсенчен пӗринпе калаҫма ятарласа пынӑ пӗр журналист унпа яра кун асапланчӗ, анчах усси пулмарӗ: Екатерина Ивановна ӑна: «эпӗ ыттисем пекех ӗҫлетӗп, ман ӗҫре ыттисенчен уйрӑмми нимӗн те ҫук», терӗ.

Однажды журналист, специально приехавший побеседовать с одним из опытнейших ленинградских педагогов, тщетно бился с нею целый день: она уверяла, что ей нечего рассказывать — работает, как все, да и только.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Поезд ҫине ларса «мулкачла» Мускава ҫитнӗ, унтан Хусана вӗҫтернӗ, кунта Корольпе паллашса туслашнӑ та виҫҫӗшӗ пӗрле Ленинграда яра панӑ.

Покатили зайцами в Москву, потом в Казань, тут познакомились и подружились с Королем, и уже все втроем двинулись в Ленинград.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Яра куна пӑчӑ, табак тӗтӗмӗ йӑсӑрланса тӑракан камерӑра ларнӑ ҫынсем кӗпӗрленсех тухрӗҫ.

Сидевшие целый день в спертом, прокуренном воздухе заключенные кинулись к выходу.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Будка яра кунах кӗрлесе тӑчӗ.

В будке целый день стоял невообразимый шум.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Акӑ, приказ паччӑр-ха мана; кай, Бурмистрова кӑларса яр, теччӗр, вара килетӗп те эпӗ калатӑп хайхи; а ну, Бурмистров, яра пар хӑв ҫулупа!

Вот прикажут мне: иди, выпускай Бурмистрова, то я пойду и скажу: а ну, Бурмистров, ступай себе!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Пит те ансат-иҫ: ӗнер вӑл сана хирӗҫ штык тытса килнӗ пулать, паян, ак, пӑх та кур, яра пар, килне вӗҫтер…

— Ловко получается: вчера он со штыком на тебя шел, а нынче, выходит, пожалуйста, иди домой…

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах Владимир Ильич, чӑн-чӑн акӑлчан пек, унпа акӑлчанла яра парать.

Но Владимир Ильич как заправский англичанин говорил по-английски.

Ӗмӗтсемпе ӗҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑйсем ҫавӑнтах машина ӑшне кӗрсе лараҫҫӗ те, револьверӗсемпе юна-юна яра параҫҫӗ хӑйсен ҫулӗпе малалла.

И бандиты вскочили в автомобиль и погнали прочь, издали грозясь револьверами.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑнана хатӗрленсе, Альбина Альбертовна яра кун килте тухатмӑш карчӑкла ҫӳрет: пуҫӗ тӑрринче шӑтӑклӑ-шӑтӑклӑ алюмини кӗпҫесем, патак хыпкӑчҫем; хыпкӑчӗсем хушшинчен, пӑру ҫуласа илнӗ пек, ҫурма кукша лаптӑксем ҫуталса курӑнаҫҫӗ…

Соберется Альбина Альбертовна в гости — целый день перед этим ходит бабой-ягой: на голове алюминиевые трубочки с дырками, деревянные прищепки, а между этими прищепками, как теленком обсосанные, патлы торчат…

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗнле-ха апла, тетӗп, ют ҫынсемпе мана сехечӗ-сехечӗпе, яра каҫ тӗрлӗрен сӑлтавпа, темӗн те пӗр ҫинчен халапланма интернслӗччӗ.

Я думал, как же это получается: с чужими людьми мне было интересно часами, целыми вечерами говорить о самом разном.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней