Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Телейсӗр (тĕпĕ: телей) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Авланнӑ хыҫҫӑн темиҫе уйӑхран Анатоль телейсӗр пулнӑ та, хӑй телейсӗр пулнипе мӗскӗн Оленькӑна пӗтерсе пынӑ.

Анатоль через несколько месяцев после брака был несчастен и губил своим несчастием бедную Оленьку.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Лев Степанович ҫакӑншӑн ытла та пит телейсӗр пулнӑ, теме ҫук, анчах та ҫакна йӗркесӗрлӗх вырӑнне хурса ҫилленнӗ те, тарӑхнӑ минутсенче хӑйӗн арӑмне самаях хӑйне майлӑ ӳпкелешнӗ: «Турӑ мана таракантан та ухмахрах арӑм пачӗ. Мӗн вӑл таракан? Тасамарлӑх кӑна, ҫапах та ачаллӑ-пӑчаллӑ пулать», тенӗ.

Нельзя сказать, чтоб Лев Степанович особенно был оттого несчастен, однако он сердился за это, как за беспорядок, и упрекал в минуты досады свою жену довольно оригинальным образом, говоря: «У меня жену бог даровал глупее таракана, что такое таракан, нечистота, а детей выводит».

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Эпӗ текех ыйтса тӑмарӑм, киле тухса кайрӑм, анчах нимӗн тума та пӗлмерӗм, эпӗ ҫав тери телейсӗр, мӗскӗн ҫын пултӑм, ку вӑл юри калани мар, пуш сӑмах мар…

Я больше не настаивал и отправился домой, но я был близок к отчаянию, я был несчастен, и это не фраза, не пустое слово…

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Тен, ҫавӑнпа та эпӗ халӗ ҫапла телейсӗр.

Быть может, оттого я сейчас так несчастлив.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Сервантес Сааведра, сан пекех ырӑ та сан пекех тыткӑнра пурӑнакан телейсӗр испанец.

— Сервантес Сааведра, такой же добрый испанец и такой же несчастный пленник, как и ты.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Кунта вара, Алжира пиншер телейсӗр христиансем асап тӳснӗ ҫӗре, пӗчӗк ҫар пулин те яма шутламасть.

 — А сюда, в Алжир, где томятся тысячи несчастных христиан, не хочет послать и малой армии.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Телейсӗр укҫа ку, эсӗ ун ҫинчен мана урӑх нихӑҫан та ан каланӑ пултӑр.

Эти деньги несчастные, никогда не говори мне про них.

ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Пӑхманни те аван: Поликейӑн пичӗ шуралса кайнӑ, янаххи чӗтренӗ, куҫӗсем ырӑ, кӑмӑллӑ, имшер, айӑплӑ ҫынсен пек телейсӗр, ӳкӗнӳллӗ, макӑрас пек сӑнлӑ пулнӑ; Вӑл ҫӳҫне туранӑ хыҫҫӑн тухма тытӑннӑччӗ, арӑмӗ ӑна чарса пиҫиххине юсаса илчӗ те ҫӗлӗк тӑхӑнтартрӗ.

В то время как он молча обувался и одевался, и хорошо сделала, что не взглянула: лицо у Поликея было бледно, нижняя челюсть дрожала, и в глазах было то плаксивое, покорное и глубоко несчастное выражение, которое бывает только у людей добрых, слабых и виноватых. Он причесался и хотел выйти, жена остановила его и поправила ему тесемку рубахи, висевшую на армяке, и надела на него шапку.

III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

«Телейсӗр ҫын эпӗ, — тет, — мӗн тӑвас-ха манӑн?

«Несчастный я, говорит, человек, что мне делать?

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

«Мӗскӗн эпӗ, мӗскӗн, питӗ телейсӗр!

«Бедный я, бедный, несчастный-разнесчастный!

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Малта анлӑ телей ҫав тери нумайччӗ, телейсӗр пурнӑҫ ҫинчен вӗсем шутлама та пултарайман.

Впереди было столько широкого счастья, что они даже не представляли, как его может не быть.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Шӑ» саспалли вӑрӑм, — пысӑк куҫӗсемпе юн ҫине хускалмасӑр пӑхса шухӑшларӗ шурса кайнӑ Серёжа, — виҫе патак харӑсах, аялта тӑваттӑмӗш, телейсӗр Шурик, «Сӑ» кӗскерех, пултарать Шурик, маттур, кӑшкӑрмасть, эпӗ те кӑшкӑрмӑп, ой-ой-ой, тарма юрамасть, кулаҫҫӗ.

«Буква «шы» длинная, — думал бледный Сережа, большими глазами неподвижно глядя на кровь, — целых три палочки и четвертая внизу, несчастный Шурик, «сы» короче, молодец Шурик, не кричит, я тоже не буду кричать, ой-ой-ой, убежать нельзя, будут насмехаться.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Чухӑн та телейсӗр ҫӗршыв!

Нищенская, несчастная страна!

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах ку ачана телейсӗр ҫын пулма пӳрнӗ пулӗ тесе шухӑшлатӑп эпӗ.

Но думается мне, что взрослый человек, в которого превратится этот ребенок, будет несчастлив.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джиованни хӑйне те пит ӳпкелетчӗ, тӗрмерен ҫырнӑ ҫав телейсӗр ҫырушӑн эпӗ айӑплӑ, — тетчӗ вӑл.

Джиованни горько упрекал себя за то, что и он приложил тут свою руку, — за несчастное письмо, которое он написал из тюрьмы.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл мана ҫапла каларӗ: ҫав телейсӗр ӗҫ ҫинчен аса илни Джеммӑна яланах асаплантарать, ҫавӑнпа та эсӗ, унӑн тусӗ пулса, ӑна ҫав шухӑшсенчен пӑрма тӑрӑш, — терӗ.

Он сказал, что вас постоянно мучит воспоминание об этом несчастном событии, и просил меня быть вам другом и стараться отвлекать вас от этих мыслей.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл вӑкӑр мӑйӗ пекех хулӑн мӑйлӑ, пысӑк янахлӑ, мундир ҫине темӗн чухлӗ орденсем ҫакса тултарнӑ господин патне темӗскер каласа чупса кайрӗ, вара «хамӑрӑн телейсӗр тӑван ҫӗршывӑмӑр» тесе хурланса калакан сӑмахсемпе «charmant» тата «mon prince» тесе кӑшкӑрнисем часах инҫетре ҫухалчӗҫ.

Она быстро подошла к господину с бычьей шеей и с массивной нижней челюстью, в мундире, сверкавшем орденами, и пошла с ним, не переставая щебетать, и ее жалобные причитания о «нашем несчастном отечестве», пересыпанные восклицаниями «charmant» и «mon prince», скоро замерли в отдалении.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫапла, Болла «Ҫамрӑк Итали» членӗ пулнӑ, ӑна ытти телейсӗр ҫамрӑксемпе вӑтӑр виҫҫӗмӗш ҫулта арестлерӗҫ, ҫав инкеке астӑватӑр-и эсир?

— Да, да, Болла бы членом «Молодой Италии», он был одним из тех несчастных юношей, которых арестовали в тридцать третьем году, припоминаете эту историю?

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чимӗр-ха, эпӗ яланах манатӑп ҫав: эсир яланах пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫса ҫӳретер, ҫавӑнпа та пирӗн телейсӗр тӑван ҫӗршывшӑн асап куракан ҫынсене пурне те пӗлме пултараймастӑр.

Я все забываю: вы ведь ведете такой кочующий образ жизни, что невозможно ожидать, чтобы знали обо всех страдальцах нашей несчастной родины.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах вӑл питех те телейсӗр пулас.

Но, пожалуй, она будет несчастна.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней