Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӗтӗмӗшпех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен уяври пек хаваслӑ ҫути Белограй шучӗпе пӗтӗмӗшпех ҫак тӳпем ҫине ӳкет.

Весь их веселый, праздничный свет, казалось ему, был направлен на перевал.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл хӑй планне пӗтӗмӗшпех пурнӑҫласса чунтан ӗненет.

Он был уверен в полном осуществлении своего замысла.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Иван Белограй Мускавран ларса тухнӑ экспресс вагонӗсем пӗтӗмӗшпех тимӗртен тунӑскерсем пулнӑ, вӗсем ҫине шап-шурӑ саспаллисемпе «Мускав — Будапешт — Вена», «Мускав — Прага», «Мускав — Явор» тесе ҫырса хунӑ.

Экспресс, в котором выехал из Москвы Иван Белограй, состоял из синих цельнометаллических вагонов с эмалевыми трафаретами: «Москва — Будапешт — Вена», «Москва — Прага», «Москва — Явор».

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑрушӑ ӗҫсен эрнинче ман типӗ тытмалла тата пӗтӗмӗшпех хатӗрленсе ҫитмелле.

А на страстной я должен был и говеть, и уже окончательно приготавливаться.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ҫула тухма пӗтӗмӗшпех хатӗрленсе ҫитессе чӳрече умӗнче тӳсеймесӗр кӗтетӗп.

Я сидел у окна и с нетерпением ожидал окончания всех приготовлений.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тен, вӑл чӗлхине пӗтӗмӗшпех ҫыртса татман-ха.

Может быть, он не совсем язык откусил.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Пакет ман ҫӑварта пӗтӗмӗшпех исленсе кайрӗ, эпӗ ӑна пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗн ҫӑтатӑп.

Пакет у меня совершенно размяк, и я его потихонечку глотаю.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Хамӑн шурӑ кукӑле чӑмаккаларӑм та ӑна пӗтӗмӗшпех ҫӑвара тӗркелесе чикрӗм.

Я скомкал свой беленький пирожок и сунул его целиком в рот.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ҫапла ҫав, эпӗ юлташсен шухӑшӗсемпе пӗтӗмӗшпех килӗшнӗ тата пӗлсех тӑнӑ; вӗсем пурте Николай Ивановича пулӑшаҫҫех, ачасен ҫурчӗшӗн тата ачасемшӗн хӑйсемшӗн пӗтӗм ответлах кашни ҫинчех пулнӑ пек туйса ӗҫлеҫҫӗ.

Да, я был полностью согласен с товарищами и знал: все они помогут Николаю Ивановичу и каждый будет работать так, словно вся ответственность за дом и детей лежит на нем самом.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗтӗмӗшпех килӗшетӗп, — терӗ Владимир Михайлович, кӑвакарнӑ пуҫне тайса.

— Совершенно согласен, — сказал Владимир Михайлович, наклоняя седую голову.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Сирӗнпе пӗтӗмӗшпех килӗшетӗп.

— Совершенно с вами согласен.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— «Вӑрлама юрамасть, уншӑн тӗрмене лартаҫҫӗ», тесе калаҫнисем — вӗсем пӗтӗмӗшпех утилитаристсем пулса тӑнине кӑтартса параҫҫӗ.

— Такие их суждения, как «воровать нельзя — сажают в тюрьму», показывают, что они являются полными утилитаристами.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вунӑ минут та иртмерӗ пулӗ, ачасем ярангӑна пӗтӗмӗшпех тӗрӗслесе тухрӗҫ.

Не прошло и десяти минут, как мальчики тщательно осмотрели всю ярангу.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫав кӳлӗсен таврашӗнчи хӑйӑрлӑ сӑмсахсене пӗтӗмӗшпех ухтарса тухрӗҫ вӗсем, нумай-нумай кӳлӗ варринчи пӗчӗкҫеҫ утравсем ҫинче те пулчӗҫ, пӗр аллӑ ҫӑмарта яхӑн пухрӗҫ темелле.

Они обшарили возле лагуны все косы, умудрились побывать на островках многих озер и уже набрали добрую полсотню яиц.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таичи пӗтӗмӗшпех сывалса ҫитессе кӗтсе илнӗ хыҫҫӑн Одзуки каллех ун патне хӑйӗн хӑрушӑ уколне тума пычӗ.

Дождавшись полного выздоровления Таичи, Одзуки снова явился к нему, чтобы сделать свой страшный укол.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Паян ак тата тепӗртак сиплетпӗр те сана, эсӗ пӗтӗмӗшпех сывалса ҫитетӗн.

— Вот мы тебя еще сегодня полечим немного, и ты станешь совсем-совсем здоровым.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пирӗн репетицие пӗтӗмӗшпех пӗтерсе хума пултараҫҫӗ вӗт вӗсем.

Они сорвут нам всю нашу репетицию.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кунта мӗн-мӗн пулса иртнине пӗтӗмӗшпех ӑнланса илеймерӗ-ха вӑл, анчах уншӑн пулсан ҫакӑ паллӑ: кунта хӗрлӗ галстук ҫыхнӑ ачасемпе хӗрачасем пӗрле пухӑнса хӑйсен кирлӗ ӗҫӗсем ҫинчен канашлаҫҫӗ, вӑйӑри пек, ытахальтен кӑна мар, пӗр шӳт тумасӑр канашлаҫҫӗ.

Еще не все было ясно ему, что здесь происходит, но он понимал одно: мальчики и девочки в красных галстуках сообща обсуждают свои важные дела, причем не понарошку, как в играх, а вполне серьезно.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Акӑ, ил, ил, ҫаксене пӗтӗмӗшпех ил!

— Вот, бери, бери все это!

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепӗр ҫӗрте те ав, колхозӑн пӗтӗмӗшпех туса пӗтереймен складӗнче, ҫав ыйту пиркиех тӑвӑллӑн канашлу пырать.

И в другом месте, в недостроенном колхозном складе, шло бурное совещание по этому же поводу.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней