Поиск
Шырав ĕçĕ:
Соболев аптраса ӳкмерӗ, вӑл «во фронт» тӑрса аллине картузӗн сӑмси патне тытрӗ те, уҫҫӑн, ӑнланмалла каларӗ:Не растерявшись, Соболев тут же встал во фронт и, козырнув, чётко доложил:
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Кашни тӑрса чупмассерен кӗпер патне ҫывхарса пычӗҫ.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Пурте, халь тесен халь сиксе тӑрса малалла чупса кайма хатӗрленсе, шӑпланса выртрӗҫ.И все замерли, готовые в любое мгновение вскочить, броситься вперёд.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ҫынсем пӗр-пӗрин ҫумне тачӑрах хӗсӗнсе ларчӗҫ, ҫапах та вырӑн ҫитмерӗ, нумайӑшне ура ҫинче тӑрса, лараканнисен пуҫӗсем урлӑ сӗтел ҫине пӑхма тиврӗ.
Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ун хыҫҫӑн тата иккӗн тӑрса чупрӗҫ.
Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ҫак калавра вӑл хуҫа пулса тӑракан классен пусмӑрлӑхӗнче ҫӗрсӗр те ҫуртсӑр тӑрса юлнӑ чухӑн хресчен ҫемьи епле тарӑхса пурӑннине кӑтартнӑ.
Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.
Каштах вӑхӑт иртсен вара Иванӑн амӑшӗ, пӗчӗк ачисемпе тӑрса юлнӑскер, иккӗмӗш хут качча тухать.Через некоторое время мать Ивана, оставшаяся с маленькими детьми, выходит замуж во второй раз.
Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.
Пӗчӗкҫеҫ кӗпер ҫинче тӑракан арӑмӗ ӑна, сӑрт хыҫне кӗрсе курӑнми пуличченех пӑхса тӑрса, макӑра-макӑра, ӑсатрӗ…Жена со слезами смотрела ему вслед с мостика, пока он не скрылся на повороте за холмиком.
II // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
Тӗнче пысӑк, анчах ӑҫта кайса кӗрес-ха пӗр хӳтлӗхсӗр тӑрса юлнӑ чухӑн ҫынӑн?
II // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
Вӑл, тӗмеске ҫине хӑпарса тӑрса, кӗреҫине урипе мӗн вӑй пур таранах пусса, ҫӗре темӗн тарӑнӑш антарса ярать те ҫӑмӑллӑн илсе ывӑтать.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Леререх пӗр хурӑн тӑрса юлнӑ, унӑн турачӗсем хурлӑхлӑн усӑнса тӑраҫҫӗ.Вдали стояла одна уцелевшая старая берёза с печально опущенными ветвями.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Вара вӑл пуҫне минтер ҫине чикрӗ те макӑрса ячӗ: «Ах, анчах та! Мӗнле пулчӗ-ха ку капла. Мана тӑратма юраман ӗнтӗ вӗсен. «Таня», — тесе шӑппӑн анчах чӗнес пулнӑ вӗсен, эпӗ ҫавӑнтах сиксе тӑрса, тумланаттӑмччӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Унтан, ура ҫине сиксе тӑрса: — Ман шутпа, — калама пуҫларӗ Таня.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Сӗм ҫӗрле тӑрса итлесен те уҫӑмлӑ мар, анчах пӗр пек шав — Мускав шавӗ илтӗнет.
Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Пӳлӗмре тӗттӗмленсе те ҫитрӗ, анчах Лёшӑн та, Таньӑн та тӑрса ҫутӑ ҫутас килмест.В комнате становилось всё темней, но света зажигать ни Лёше, ни Тане не хотелось.
Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Ыттисем сарӑ лакпа сӑрланӑ чӳрече умӗнче черетпе тӑрса тухнӑ та, пӗр-пӗрин кӗнекисене пӑхса, калаҫса тӑраҫҫӗ:
Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Вара пурте сиксе тӑрса, чупкалама пуҫланӑ.
Пӑр ҫинче // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Ҫӗрле Володя ашшӗ, сасартӑк сиксе тӑрса, кӑшкӑрса янӑ:
Пӑр ҫинче // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Вӑл тӑрса пӑхкаланӑ хушӑра хайхи сӗтелӗ те, ун ҫинчи апат-ҫимӗҫӗ те нихҫан пулман пек пачах куҫ умӗнчен ҫухалать, музыка ҫеҫ малтанхи пек янрать те янрать.Не успел он встать да оглянуться, а стола с кушаньем как не бывало, а музыка играет не умолкаючи.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Вӑл курӑк ҫинче йӑваланчӗ, унтан тӑрса силленчӗ те, малтанхи пекех, лайӑх Ярик пулса тӑчӗ.Он покатался в траве, встряхнулся и стал обыкновенным хорошим Яриком.
Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.