Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ытти сăмах пирĕн базăра пур.
ытти (тĕпĕ: ытти) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Йӑлтах илетпӗр! — терӗҫ ун хыҫҫӑн ытти воеводӑсем те.

Помоги переводом

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл Тукай патӗнчен пӑрӑнса аяккарах тӑракан ытти икӗ мӑрса патне пырса тӑчӗ.

Помоги переводом

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Эсӗ Крым ӑҫтине пӗлетӗн-и, хаклӑ тусӑм? — хӑйсене итлесе тӑракан ытти икӗ мӑрсана савӑнтарса ҫав-ҫавах йӑвашшӑн калаҫрӗ Шигалей.

Помоги переводом

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ытти ҫӗрте ҫеҫ мар, кремльте те сисӗнет: пурнӑҫ йывӑрланчӗ.

Помоги переводом

4. Ҫар ҫула тухать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ытти пурлӑх мӗн чухлӗ тата!

Помоги переводом

3. Йывар кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Иван Дормидонтовичпа ытти дружинниксем пире, юлташпа иксӗмӗре, пӑшал парнелерӗҫ.

Помоги переводом

2. Тыткӑна лекнӗ тӗкӗрҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хан хыҫӗнче ун ҫинчен куҫӗсене илмесӗр ытти юланутсем пыраҫҫӗ: пысӑк карачи, аталык, эмирсем, чаплӑ улансемпе княҫсем, аскерсем.

Помоги переводом

1. Ҫапӑҫу хирӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чалӑмра Тукай ытти мӑрсасемпе пӗрле Сахиб-Гирее кӗтет.

Помоги переводом

1. Ҫапӑҫу хирӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чӑваш Республикин патшалӑх наградисен дубликачӗсене е тата вӗсен муляжӗсене, Чӑваш Республикин патшалӑх наградисемпе пӗрле паракан документсен дубликачӗсене Чӑваш Республикин патшалӑх наградисене тата (е) вӗсемпе пӗрле паракан документсене ҫут ҫанталӑк инкекне е ытти лару-тӑрӑва пула ҫухатнӑ, награда илнӗ ҫын ҫав ҫухатӑва сирме пултарайман чухне параҫҫӗ.

Дубликаты государственных наград Чувашской Республики либо их муляжи, дубликаты документов к государственным наградам Чувашской Республики выдаются в случае утраты государственных наград Чувашской Республики и (или) документов к ним в результате стихийного бедствия либо при других обстоятельствах, когда награжденный не мог предотвратить их утрату.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин патшалӑх наградисем ҫинчен» Саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 89 от 20.12.2019

Кун пек чухне Федераци саккунӗн 38 статйин 30-мӗш пункчӗпе килӗшӳллӗн заявлени панӑ кунран е ытти сӑлтава пула тухса ӳкнӗ кунран пуҫласа 14 кун иртнӗ хыҫҫӑнхи пӗрремӗш вырсарни кун тепӗр хут сасӑлав туса ирттереҫҫӗ.

В этом случае повторное голосование проводится в первое воскресенье по истечении 14 дней со дня подачи заявления в соответствии с пунктом 30 статьи 38 Федерального закона либо со дня выбытия по иным обстоятельствам.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

«3. Енчен те тепӗр хут сасӑлав ирттерме палӑртнӑ кандидатсенчен пӗри хӑйӗн кандидатурине сирнӗ е сасӑлавран ытти сӑлтава пула тухса ӳкнӗ пулсан, Чӑваш Республикин Тӗп суйлав комиссийӗн йышӑнӑвӗ тӑрӑх ун вырӑнне асӑннӑ суйлава маларах хутшӑннӑ, пухнӑ сасӑсен шучӗпе ун хыҫҫӑн тӑракан кандидата параҫҫӗ, асӑннӑ кандидат хӑйӗн кандидатуришӗн тепӗр хут сасӑлав ирттерме палӑртнипе килӗшни ҫинчен заявлени ҫырса панӑ пулсан.

«3. Если один из кандидатов, по которому должно проводиться повторное голосование, снял свою кандидатуру либо выбыл по иным обстоятельствам до дня голосования, его место по решению Центральной избирательной комиссии Чувашской Республики передается следующему по числу полученных голосов кандидату, ранее участвовавшему в данных выборах, при наличии письменного заявления указанного кандидата о согласии на проведение по его кандидатуре повторного голосования.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

14. Енчен те суйлавҫӑсем алӑ пуснисене тӗрӗсленӗ чухне пӗр суйлавҫӑ пӗр кандидат майлӑ темиҫе хут алӑ пусни тӗл пулсан, пӗрре алӑ пуснине ҫеҫ шута илеҫҫӗ, ытти алӑ пуснисем тӗрӗс мар шутланаҫҫӗ.

14. Если при проверке подписей избирателей обнаруживается несколько подписей одного и того же избирателя в поддержку выдвижения одного и того же кандидата, достоверной считается только одна подпись, а остальные подписи признаются недействительными.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

14) хӑйӗн суйлав кампанине укҫа-тенкӗпе тивӗҫтернӗ чухне кандидат хӑйӗн суйлав фондӗнчи укҫа-тенкӗсӗр пуҫне суйлав фончӗн укҫа-тенкин мӗн пур тӑкакӗсен чи ҫӳлти виҫине ҫак Саккунпа палӑртнӑ 5 процентран ирттерсе ытти укҫа-тенкӗпе усӑ курни;

14) использование кандидатом при финансировании своей избирательной кампании помимо средств собственного избирательного фонда иных денежных средств, составляющих более 5 процентов от установленного настоящим Законом предельного размера расходования средств избирательного фонда;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

12. Алӑ пустармалли хутсене брошюрӑласа тата номерлесе кандидата регистрацилеме кирлӗ ытти документсемпе пӗрле Чӑваш Республикин Тӗп суйлав комиссине тӑратаҫҫӗ.

12. Подписные листы представляются в Центральную избирательную комиссию Чувашской Республики единовременно вместе с иными документами, необходимыми для регистрации кандидата, в сброшюрованном и пронумерованном виде.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Пурӑнакан вырӑн адресӗнче Федераци саккунӗн 2 статйин 5-мӗш ҫум пунктӗнче кӑтартнӑ мӗнле те пулин реквизит (Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗн, район, хула, халӑх пурӑнакан ытти вырӑн, урам ячӗ, ҫурт тата хваттер номерӗсем) пулмасан та пултарать, енчен те ҫакӑ суйлавҫӑсем алӑ пуснисене пуҫтаракан ҫын пурӑнакан вырӑна унӑн уйрӑмлӑхӗсене шута илсе тӗрӗс палӑртма чӑрмантармасть пулсан.

Адрес места жительства может не содержать каких-либо из указанных в подпункте 5 статьи 2 Федерального закона реквизитов (наименование субъекта Российской Федерации, района, города, иного населенного пункта, улицы, номера дома и квартиры) в случае, если это не препятствует его однозначному восприятию с учетом фактических особенностей места жительства лица, осуществлявшего сбор подписей избирателей.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Пурӑнакан вырӑн адресӗнче Федераци саккунӗн 2 статйин 5-мӗш ҫум пунктӗнче кӑтартнӑ мӗнле те пулин реквизит (Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗн, район, хула, халӑх пурӑнакан ытти вырӑн, урам ячӗ, ҫурт тата хваттер номерӗсем) пулмасан та пултарать, енчен те ҫакӑ суйлавҫӑ пурӑнакан вырӑна унӑн уйрӑмлӑхӗсене шута илсе тӗрӗс палӑртма чӑрмантармасть пулсан.

Адрес места жительства может не содержать каких-либо из указанных в подпункте 5 статьи 2 Федерального закона реквизитов (наименование субъекта Российской Федерации, района, города, иного населенного пункта, улицы, номера дома и квартиры) в случае, если это не препятствует его однозначному восприятию с учетом фактических особенностей места жительства избирателя.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Ӗҫ вырӑнӗсенче, ӗҫ укҫи, пенси, пособи панӑ вырӑнта, стипендисем, социаллӑ ытти тӳлевсем илнӗ ҫӗрте тата ыр кӑмӑллӑх йӗркипе пулӑшнӑ ҫӗрте суйлавҫӑсем алӑ пуснисене пуҫтарма юрамасть.

Сбор подписей избирателей на рабочих местах, в процессе и в местах выдачи заработной платы, пенсий, пособий, стипендий, иных социальных выплат, а также при оказании благотворительной помощи запрещается.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

«15. Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн теле- тата (е) радиохыпарлав ӗҫне пурнӑҫлакан регионти патшалӑх организацийӗсем тата патшалӑхӑн регионти кулленхи пичет кӑларӑмӗсен редакцийӗсем Федераци саккунӗпе, ҫак Саккунпа палӑртнӑ йӗркепе суйлав комиссийӗсене суйлавҫӑсене хыпарсемпе паллаштарма эфир вӑхӑтне тӳлевсӗр уйӑрса пама, суйлав комиссийӗсен йышӑнӑвӗсене пичетлесе кӑларма тата ытти пичет информацине вырнаҫтарма пичет лаптӑкӗ тӳлевсӗр уйӑрса пама тивӗҫлӗ.

«15. В соответствии с законодательством Российской Федерации региональные государственные организации, осуществляющие теле- и (или) радиовещание, и редакции региональных государственных периодических печатных изданий обязаны безвозмездно предоставлять избирательным комиссиям эфирное время для информирования избирателей в порядке, установленном Федеральным законом, настоящим Законом, и печатную площадь для опубликования решений избирательных комиссий и размещения иной информации.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Пӗчӗкрен ытти ача-пӑчасемпе хутшӑнсах кайманскерне кунти пурнӑҫ килӗшетчӗ.

Помоги переводом

Кӑваркуҫ. Пурӑнӑҫ шӑпи // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Пӗчӗкрен ҫар ӗҫне вӗреннӗ хӗр кунӗн-ҫӗрӗн хӗҫпе касма, урасемпе тапса кӗрешме, кимӗ ҫинчен тӑрса ухӑпа пеме тата ытти кӑсӑклӑ ӗҫсене вӗреннине вӑйӑ вырӑнне кӑна хуратчӗ.

Помоги переводом

Кӑваркуҫ. Пурӑнӑҫ шӑпи // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней