Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

а (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ сирӗншӗн ҫамрӑк ҫын мар, а граф Могелницки!

— Я вам не молодой человек, а граф Могельницкий!

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

А эсӗ ачам, малтан ӗҫне пӗтер, вара мӗн чул канас килнӗ таранах кан.

 — А ты, хлопче, кончай работу, потом прохлаждайся, сколько хочешь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

А халлӗхе тӗп задача — вӑйсем пухасси…

А сейчас основная задача — собирание сил…

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

А вӑрҫӑ вӑл, Иероним атте, ҫӗнӗ чикӗсем ҫеҫ мар, ҫӗнӗ патшалӑхсем те туса хурать.

А война, отец Иероним, не только создает новые границы, но и новые государства.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӗсем тӗнчери чи лайӑх ҫар, а большевиксем вӗсем винтовкӑсемпе хӗҫпӑшалланнӑ мужиксен ушкӑнӗсем ҫеҫ, броньӑллӑ автомобиле курнипех тарса саланакан кӗтӳ.

Это лучшая армия в мире, а большевики — это толпы мужиков, вооруженных винтовками, быдло, которое разбегается при одном виде бронеавтомобиля.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

А ҫӗршывӗ хӑй бандитсемпе тулса ларнӑ, варвӑрлӑскер», — тет.

А ведь варварская страна, кишащая бандитами».

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ара пирӗн ҫуртра нимӗҫсем-ҫке, а эпӗ французсен офицерӗ.

Ведь в доме немцы, ну, а я… французский офицер.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

А мӗн?

Помоги переводом

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

А ку, Егор Ивановичӗ, ҫав тери кӑмӑллӑ ҫын, — шӳт тума юратаканскер!

А этот Егор Иванович простой такой, шутник!

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Матвей ҫакна асӑрханӑ та: — А эсир хӑвӑр… каҫарӑр-ха… Эсир хӑвӑр та каясшӑн вӗт-ха, — тенӗ.

Матвей заметил это и сказал: — А вы сами… извините… ведь вы хотите уехать.

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

А!

Помоги переводом

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

А! — тенӗ Матвей, аллине сулса.

— А! — ответил Матвей, махнув рукой.

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

А! — тенӗ Матвей, аллине сулса.

— А! — сказал Матвей, махнув рукой.

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

А, вилсе пӗтменскерсем! — чунтанах ҫилленсе каланӑ Матвей, унтан вӑл вӑйран сулӑнса лаштӑрах кайса ларнӑ.

— А, чтоб их всех взяла холера! — от души сказал Матвей и как-то весь опустился.

XXXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

А!

Помоги переводом

XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

А!

Помоги переводом

XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

А!

Помоги переводом

XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

«А!

Помоги переводом

XIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

А, ҫӗрҫӑтман!

А, проклятый!

XVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

А Сӗрӗм, а Борк? — ыйтнӑ вӑл аслӑрах негрӗнчен.

— А Дыма, а Борк? — спросил он, обращаясь к старшему негру.

XVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней