Поиск
Шырав ĕçĕ:
Эпӗ кӑшт лӑплантӑм, анчах пурпӗр кунтан хӑвӑртрах тухса шӑвӑнас килчӗ: хӗрарӑма куҫран пӑхма хӑратӑп.Теперь мне стало легче, но все-таки хотелось удрать: взглянуть на женщину я не решался.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Эпӗ шутсӑр выҫӑччӗ те фермӑна кӗрсе тухрӑм, кунтан икӗ мильӑра вӑл, халӗ манӑн ҫиес килмест.Я так проголодалась, что зашла на ферму, в двух милях отсюда, и сейчас мне есть не хочется.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
— Ҫук, мэм, Гукервильре, кунтан ҫичӗ мильӑра, юханшыв тӑрӑх анаталла.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
— Кунтан нихҫан та каймӑттӑм.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
— Пит чее тунӑ, Том Сойер та кунтан аванрах шухӑшласа кӑларайрас ҫук, — терӗ Джим.А Джим говорит: — Ловко! Даже Тому Сойеру лучше не придумать.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Юханшыв тӑрӑх хура пӗренесем юхса анаҫҫӗ, кунтан виҫӗ мильӑри хула курӑнать.и стал смотреть на широкую реку, на черные плывущие бревна и на город в трех милях отсюда.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Хӑрушӑ пулса кайрӗ, вара эпӗ кунтан мӗнле те пулин тарма шут тытрӑм.Мне стало страшно, и я решил, что как-никак, а надо будет удрать.
Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Вӑл шыва путса вилчӗ пуль, кунтан эпӗ нихҫан та тухайрас ҫук ӗнтӗ тесе кулянма тытӑнтӑм.Я так и думал, что он потонул и мне никогда отсюда не выбраться.
Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Ку ырра маррине эпӗ хамах чухлатӑп, кунтан та япӑхрах паллӑ ҫук та пулӗ, ҫавӑнпа тата ытларах хӑрарӑм, чун тухманни кӑна.
Пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Акӑ эпӗ халь кунтан, хамӑн «инҫетри илемлӗ ҫӗршывран» каллех сиртен ыйтатӑп: ну, мӗнле, Увар Иванович, пулаҫҫӗ-и?»
XXXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Эсир мӗнлине пӗлместӗп те, эпӗ вара вӑрҫӑ пулнӑшӑн савӑнатӑп; анчах киле чӗнсе ан илччӗрччӗ, эпӗ кунтан Флоренцие, Рима каясшӑн: Францие юрамасть — эпӗ вара Испание кайма шутлатӑп, унта хӗрарӑмсем тӗлӗнмелле лайӑх, теҫҫӗ, анчах чухӑн ҫынсемпе хурт-кӑпшанкӑсем тата шӑнасем пит нумай, тет.
XXXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Ҫак тинӗс ҫине пӑхатӑп та, кунтан ман тӑван ҫӗршыв ҫывӑх пек туйӑнать.Я гляжу на это море, и мне кажется, что отсюда ближе до моей родины.
XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Пурне те майлаштартӑм, вӑл халь сӑмах хускатмасть… тата кунтан тухса кайма… пире пӑрахма… сана ним чухлӗ те кансӗрлемест.— Всё улажено, он не будет поднимать истории, и ничего теперь тебе не мешает уехать… бросить нас.
XXXI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Кама пӑрахса каять вӑл кунтан?
XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Пӑхатӑн та ун ҫине, вӑл ҫӗрле, ҫил-тӑманран, 30 градус сивӗре постоялӑй двортан тухса кайнӑ пекех, кунтан тухса каять.Я гляжу на нее, точно она ночью, в метель, в тридцать градусов мороза, с постоялого двора съезжает.
XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Вӑл кунтан тухса каять — тата ӑҫта тухса каять-ха! шухӑшлама та хӑрушӑ!
XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Сирӗн шӑллӑр, — хӑй сӑмахне малалла тӑсрӗ Шубин, — митрополита та, генерал-губернатора та, министра та жалоба паратӑп, тесе хӑратать; епле пулсан та, Елена кунтан тухса кайнипе ӗҫӗ пӗтет, вӑл ним те тумасть.
XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Анна Васильевна вилес патнех ҫитнӗ; ӑна хӗрӗ качча кайнинчен ытла вӑл кунтан тухса кайни хуйхӑртать.Анна Васильевна убита, но ее гораздо больше сокрушает отъезд дочери, чем ее замужество.
XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Ҫапла, — терӗ вӑл, шухӑша кайса, — вӑл качча кайнӑ та кунтан тухса кайма хатӗрленет.— Да, — задумчиво говорил он, — она замужем и собирается уехать.
XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Кай кунтан, намӑссӑр!
XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.