Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Коридорта Таньӑна Петька хуса ҫитрӗ.

В коридоре Таню догнал Петька.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫиччӗмӗш кунӗнче Таня Васильченко йӗлтӗрпе Новинск патне ҫитрӗ.

На седьмой день пути Таня Васильченко подошла на лыжах к Новинску.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юрать-ха, унӑн пире тытса чарма ӑсӗ ҫитрӗ.

Хорошо, что у этого парня хватило ума удержать нас.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл пӗр ҫын урлӑ: «Сӑмсахран уйрӑлтӑмӑр, малалла кайрӑмӑр», — тесе пӗлтерни ҫитрӗ.

Живой почтой по реке дошло от него устное сообщение: «От косы оторвались, поехали дальше».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юр ларма тытӑнсанах строительсемшӗн ҫав тери пысӑк чӑрмав килсе ҫитрӗ.

Едва начавшись, она уже принесла строителям полные руки хлопот.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович баржӑсем чарӑнса тӑракан ҫыран хӗррине чупса ҫитрӗ те кӑвак бушлат тӑхӑннӑ Рогов ҫурӑмне ҫеҫ курса юлчӗ, вӑл ӗнтӗ катерпа шыв хӗрринчен тапранса кайма та ӗлкӗрнӗ.

Подбежав к причалам, Василий Максимович увидел широкую спину Рогова в синем бушлате на катере, уже отчалившем от берега.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗл ҫитрӗ

Зима пришла

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубскипе Тополева та черет ҫитрӗ.

Дошла очередь и до Грубского с Тополевым.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Даниловран санитарнӑй поезд ҫитрӗ.

Из Данилова подошел санитарный поезд.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе, юлташӗ ҫине шухӑша кайса пӑхса, каярах юлчӗ, унтан ӑна хӑваласа ҫитрӗ.

Беридзе озабоченным взглядом проводил товарища, потом догнал его.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Волошиновсен пурнӑҫӗ пит йывӑрланса ҫитрӗ.

Жить Волошиновым стало очень трудно.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ак асатте те ҫитрӗ, — хаваслӑн каларӗ Саша.

— Вот и дедушка! — сказала весело Саша.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑшман тепӗр хут вӑрмана тӗрӗслесе тухма хатӗрленет тенӗ сас-чӳ ҫитрӗ.

Штаб получил сведения, что противник готовит новый большой прочес.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Икӗ сехет халран ӳкиччен утнӑ хыҫҫӑн команда ҫитрӗ: — Ҫакӑнта вырнаҫатпӑр, — терӗҫ.

Часа через два изнурительного пути до нас по цепочке дошла команда: — Располагаться здесь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сасартӑк, пуҫран пуртӑ тӑршшипе ҫапнӑ пек, кӗтмен ҫӗртен «Майӑн 7-мӗшӗнче, ҫӗрле, нимӗҫсем Ак-Монайск пырлӑхӗнчи оборонӑна татнӑ, пирӗн ҫарсем тӑшманӑн вӑйӗ пысӑк пулнине кура, вӑхӑтлӑха Керчьрен тухса кайнӑ», текен хыпар ҫитрӗ.

И вдруг, как обухом по голове, ударило известие: в ночь на 8 мая немцы прорвали нашу оборону на Ак-Монайском перешейке, и под напором превосходящих сил противника наши войска временно оставили Керчь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл пирӗн апата ҫисе пурӑнатчӗ тата пире те хӑнӑхса ҫитрӗ.

Она кормилась за нашим столом, да и привыкла к нам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ салтаксемпе тухса кайнӑ чух, мана хуҫа хӑваласа ҫитрӗ.

Когда я выходил с солдатами, меня нагнал хозяин.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Клава пирӗн пата чупса ҫитрӗ те ӳкрӗ.

Клава подбежала к нам и упала.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗҫсе килеҫҫӗ те тӑшман ҫӑханӗсем, пуҫлаҫҫӗ пуҫ тӗлӗнче ҫаврӑнма, вилӗм ҫитрӗ, тетӗн ҫеҫ.

Налетит воронье вражье, начнет над головами кружиться, так и думаешь — смертушка пришла.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Акӑ, Борин ача патне чупса ҫитрӗ

Вот Борин подбежал к ребенку…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней