Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

унран (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр ик кун каялла акӑ мӗн шухӑшласа кӑларчӗ вӑл: сасартӑк мана ҫапла ӳпкелешме тытӑнчӗ — манӑн кӑмӑл унран сивӗнерех пынӑ имӗш, вӑл мана ҫеҫ юратать иккен тата ӗмӗрех мана ҫеҫ юратса пурӑнма шутлать-мӗн…

На днях она что вздумала: начала вдруг уверять меня, что я к ней стал холоднее прежнего и что она одного меня любит и век будет меня одного любить…

VIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Вӑл ир авланнӑ, юратса; арӑмӗ унӑн, манӑн анне ӗнтӗ, часах вилнӗ; эпӗ унран ултӑ уйӑхра юлнӑ.

Он женился рано, по любви; жена его, моя мать, умерла очень скоро; я остался после нее шести месяцев.

VIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Гагин пире паян натурӑран этюд ӳкерме каятӑп тесе пӗлтерчӗ; эпӗ унран ӑсатма пыма юрать-и, чӑрмантармӑп-и тесе ыйтрӑм.

Гагин объявил нам, что пойдет сегодня рисовать этюд с натуры; я спросил его, позволит ли он мне провожать его, не помешаю ли я ему?

V // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Вӑл питӗ кӑмӑллӑ та ӑслӑ, анчах пурӑна киле унран мӗн пуласса эпӗ ниепле те ӑнкарса илейместӗп.

Он был очень мил и умен, но я не мог себе представить, что с ним станется, как только он возмужает.

IV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Карчӑка укҫа тӳленӗ май Гагин унран татах тепӗр курка сӑра ыйтса илчӗ, вара ман еннелле ҫаврӑнчӗ те тӑрӑхланӑ пекрех кулкаласа: — Сирӗн чун савнишӗн! — терӗ ҫӗкленӳллӗн.

Расплачиваясь со старушкой, Гагин спросил еще кружку пива и, обернувшись ко мне, воскликнул с лукавой ужимкой: — За здоровье дамы вашего сердца!

IV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Эсӗ ҫывӑрмастӑн-и-мӗн? — ыйтрӗ унран пиччӗшӗ, анчах хӗр, ӑна пӗр сӑмах та каламасӑр, пирӗнтен чупса иртсе кайрӗ.

— Ты разве не спишь? — спросил ее брат, но она, не ответив ему ни слова, пробежала мимо.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Фабий унран ыйтса пӗлесшӗн… анчах вӑл сиксе чӗтрет кӑна…

Фабий хотел было ее расспросить… но она только содрогалась…

VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий унран тем ыйтрӗ, анчах арӑмӗ нимӗн те чӗнмерӗ; вӑл ҫывӑрнӑ пек курӑнчӗ…

Фабий обратился к ней с вопросом — но она ничего не ответила; казалось, она спала.

VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Валери ӗлӗк те унран шикленнине аса илчӗ…

Она вспомнила, как и в прежние года она его побаивалась…

III // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Муципе вӑл музыкӑна хапӑл пулать; калаҫма ҫапах Фабипе ытларах калаҫать: унран вӑл сахалрах именет.

С Муцием она занималась музыкой; но разговаривала больше с Фабием: с ним она меньше робела.

II // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Атте каллех малалла вӗҫтерчӗ — эпӗ ӑна тек хӑваласа ҫитеймерӗм, киле унран чӗрӗк сехет каярах юлса таврӑнтӑм.

Он опять поскакал, и уж я не мог его догнать; я приехал домой четверть часа после него.

XXI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ӑҫта ӳкерсе хӑвартӑн-ха эсӗ саламатна? — каллех ыйтрӑм унран.

Где же ты уронил свой хлыст? — спросил я его опять.

XXI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

«Сирӗн унран уйрӑлас пулать…»

«Vous devez vous s'parer de cette…»

XXI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Унран уйрӑлас тесе (ҫитменнине, эпӗ кӗтсе ывӑнсаттӑм), кайнӑ еннелле темиҫе утӑм турӑм; унтан тӑкӑрлӑк вӗҫне ҫитрӗм те пӗр кӗтесе пӑрӑнса тӑтӑм.

Чтобы отвязаться от него (к тому же нетерпение меня мучило), я сделал несколько шагов к тому направлению, куда удалился отец; потом прошел переулочек до конца, повернул за угол и остановился.

XXI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Вӗсенчен ыйтса пӗлме хӑяймарӑм, анчах ман Филипп ятлӑ буфетчик тусӑм пурччӗ, вӑл сӑвӑ вулама питӗ юрататчӗ, гитара ӑста калатчӗ — эпӗ унран ыйтса пӗлтӗм.

Расспрашивать их я не смел, но у меня был приятель, молодой буфетчик Филипп, страстный охотник до стихов и артист на гитаре — я к нему обратился.

XIX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Анчах эпӗ унран пӑрӑнтӑм та куҫҫулӗ витӗр пӑшӑлтатса каларӑм:

Но я отвернулся от нее и прошептал сквозь рыдания:

XVIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ҫакӑ ят ман ӑша ҫунтаратчӗ, эпӗ унран минтерпе витӗнсе пытанма тӑрӑшаттӑм, эпӗ ҫиллӗме чараймастӑм…

Это название жгло меня, я старался уйти от него в подушку, я негодовал —

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Эпӗ Зинаида ӑна алӑк еннелле мӗнле кӑтартнине аса илтӗм те чӑн-чӑн королева та унран лайӑхрах тӑвайман пулӗччӗ терӗм.

А я, вспоминая движение Зинаиды, подумал опять, что настоящая королева не могла бы с большим достоинством указать дерзновенному на дверь.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Эсир, Нирмацкий, унран кивҫен… ҫук,эсир ӑна процент ӳстермелле кивҫен панӑ пулӑттӑр.

Вы, Нирмацкий, заняли бы у него… нет, вы бы дали ему взаймы денег за проценты.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Эсир халӗ те сывӑ мар-и? — ыйтрӑм унран.

— Вы все еще нездоровы? — спросил я ее.

XV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней