Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хыттӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хыттӑн (тĕпĕ: хыттӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр кун та пулин вӗсем пӗрле пулнине курасчӗ! — терӗ Власова хыттӑн, макӑрса ярас патне ҫитсе.

Хоть день один видеть их вместе! — воскликнула Власова, готовая заплакать.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Софья пирус чӗртсе ярса шӑллӗ ҫине пӑхса илчӗ те, аллине хыттӑн сулса, шӑрпӑка таҫта кӗтеселле ывӑтрӗ.

Софья, закуривая папиросу, взглянула на брата и широким жестом бросила спичку куда-то в угол.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Апла пулсан, эпӗ пӑрахатӑп! — терӗ Саша хыттӑн.

— Но — я отказываюсь! — воскликнула Саша.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Вилчӗ! — терӗ те вӑл хыттӑн, пӗр хушӑ чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн, каллех пурне те ҫилленнӗ пек пӑхса ҫаврӑнчӗ.

— Умер? — громко сказала она после паузы с снова окинула всех вызывающими глазами.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Епле тӗлӗнмелле аван ҫынччӗ вӑл, ҫапла мар-и? — терӗ Саша хыттӑн.

— Какой чудесный человек, не правда ли? — воскликнула Саша.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан Егор мӑйне сасартӑк вӑйлӑн хускатса пуҫне каялла ячӗ те хыттӑн: — Пултараймастӑп, — пӗтрӗ!.. — терӗ.

Судорожным и сильным движением шеи он запрокинул голову и громко сказал: — Не могу, — кончено!..

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшне пӗр-пӗр ӗҫ хушсан, кашнинчех ӑна ҫав ӗҫе хӑвӑрт та лайӑх тӑвас кӑмӑл хыттӑн ҫавӑрса илет, вара вӑл хӑйӗн ӗҫӗсӗр пуҫне урӑх нимӗн ҫинчен те шухӑшлама пултараймасть.

Каждый раз, когда ей давали какое-нибудь поручение, ее крепко охватывало желание исполнить это дело быстро и хорошо, и она уже не могла думать ни о чем, кроме своей задачи.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Лешӗ хыттӑн кулса илчӗ:

Тот широко усмехнулся.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах час-часах вӑл ҫак ҫынсем пӗр-пӗрне юри вӗрилентернине, юри ҫынна кӑтартасшӑн пулнӑ пек хӗрсе кайнине, вӗсенчен кашниех хӑйӗншӗн чӑнлӑх ҫывӑхарах, хаклӑрах, ыттисемшӗн вӑл ун пек мар пулнине ӗнентересшӗн пек асӑрхать, теприсем вара, уншӑн кӳренсе, хӑйсем чӑнлӑх патне ҫывӑх тӑнине кӑтартса пама тӑрӑшса хыттӑн, хаяррӑн тавлашнине курать.

Но слишком часто она видела, что все эти люди как будто нарочно подогревают друг друга и горячатся напоказ, точно каждый из них хочет доказать товарищам, что для него правда ближе и дороже, чем для них, а другие обижались на это и, в свою очередь доказывая близость к правде, начинали спорить резко, грубо.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Софьйӑшӑн ку таранччен ытлашши пек туйӑннӑ йӑласем — хыттӑн, янӑравлӑн калаҫасси, хӑйне вӑшт-вашт тыткаласси халӗ унӑн калавӗн вӗри те тикӗс юхӑмӗнче путса ҫухалнине туйрӗ вӑл.

Она видела, что все резкое, звонкое, размашистое, — все, что казалось ей лишним в Софье, — теперь исчезло, утонуло в горячем, ровном потоке ее рассказа.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Софья хыттӑн: — Ҫапла, тӗрӗс вӑл! — терӗ.

Софья ответила громко: — Да, это правда!

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсӗ шарламасӑр ан тӑр! — терӗ Рыбин хыттӑн, ывӑҫ тупанӗпе сӗтеле ҫапса.

— А не молчи! — воскликнул Рыбин, ударив ладонью по столу.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсир тем ҫине пӑхса киленнӗ пекех пулса тухать! — терӗ Софья хыттӑн.

— Вы точно любуетесь чем-то! — воскликнула Софья.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Илтнӗ эпӗ ӑна! — хыттӑн кӑшкӑрчӗ Ефим.

— Слышал я это! — резко крикнул Ефим.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сасартӑк Яков йывӑҫ ҫумӗнчен уйрӑлса аяккалла ярса пусрӗ, унтан чарӑнса пуҫӗпе сулса илчӗ те кичеммӗн те хыттӑн: — Пире, Ефимпа иксӗмӗре, ҫавӑн пек ҫынсене хирӗҫ тӑратаҫҫӗ-и ӗнтӗ? — тесе ыйтрӗ.

Вдруг Яков отшатнулся от дерева, шагнул в сторону, остановился и, взмахнув головой, спросил сухо и громко: — Это против таких нас с Ефимом поставят?

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пӗлнӗ! — терӗ Софья хыттӑн.

— Знал! — громко сказала Софья.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпир ҫӗнтеретпӗр, мӗншӗн тесен эпир — рабочи халӑхпа пӗрле! — терӗ Софья ӗненӳллӗн те хыттӑн.

— Мы победим, потому что мы — с рабочим народом! — уверенно и громко сказала Софья.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл клавишсем ҫине хыттӑн пусрӗ те, музыкӑра шариех кӑшкӑрни илтӗнчӗ, такам хӑйӗншӗн хӑрушӑ хыпар илтнӗ пекех, ӑна вӑл чӗререн пырса ҫапса ҫак сасса кӑларттарнӑ пек пулчӗ.

Она сильно ударила по клавишам, и раздался громкий крик, точно кто-то услышал ужасную для себя весть, — она ударила его в сердце и вырвала этот потрясающий звук.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Виҫӗ пӳлӗмӗ те темӗнле хӑйне майлӑ сывлӑшпа тулнӑ, — сывлама ҫӑмӑл та уҫӑ, анчах калаҫнӑ чухне сасӑ ирӗксӗрех пусӑрӑнать, хыттӑн калаҫнипе стенасем ҫинчен тинкерсе пӑхса ларакан ҫынсем лӑпкӑн шухӑша кайнине пӑсас килмест.

Все три комнаты полны каким-то особенным воздухом, — дышать было легко и приятно, но голос невольно понижался, не хотелось говорить громко, нарушая мирную задумчивость людей, сосредоточенно смотревших со стен.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл амӑшӗн аллине тытса хыттӑн чӑмӑртарӗ те тата тепӗр хут ыйтрӗ:

Он взял ее руку, крепко пожал и еще раз попросил ее:

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней