Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
кӑмӑллӑ (тĕпĕ: кӑмӑллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапла ҫав, уҫӑ кӑмӑллӑ! — тӑрӑхларах кулса килӗшрӗ Алексей.

— Да, прост! — насмешливо соглашался Алексей.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ — уҫӑ кӑмӑллӑ ҫын.

Я простой.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унӑн сарлака янахне, шатраллӑ питне, кулӑшла куҫӗсене, пуҫ шӑмми ҫумне ҫыпӑҫнӑ тата хӗрлӗрех ҫӳҫӗ айне пытаннӑ хӑлхисене, ҫӑра сухалне, вӑл хуллен, анчах шанчӑклӑн утса ҫӳренине, унӑн кӑнттам, лутака кӗлеткине курма кӑмӑллӑ пулман.

Неприятно было видеть это скуластое, пятнистое лицо, странные глаза и прилипшие к черепу уши, спрятанные в рыжеватых волосах, эту туго растущую бороду, походку Тихона, не быструю, но спорую, и всё его неуклюжее, коренастое тело.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр ӑна ӑнланса ҫитеймен, ҫапах та Ольга уҫӑ кӑмӑллӑ ҫын пулнӑ, ҫавӑншӑн Петр ӑна кӑмӑлланӑ, анчах, ҫавӑнпа пӗрлех, вӑл унран шикленнӗ, унӑн уҫӑ кӑмӑлӗ темле чеелӗхе пытарса тӑнӑ пек туйӑннӑ.

Мало понятная Петру, Ольга всё-таки нравилась своей простотой, но внушала опасение, что под видимой простотой её скрыта хитрость.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ольга кӑмӑллӑ тата хӑйӗн пӗчӗк кӗлеткишӗн ытлашши вӑйлӑ пек туйӑнакан сассипе упӑшкине: — Наташӑна Ильяна гимназие вӗренме пама ӳкӗтлетӗп, анчах вӑл — хӑрать, — терӗ.

Ольга приятным голосом, неожиданно сильным для её маленького тела, сказала мужу: — Уговариваю Наташу, чтоб она отдала Илью в гимназию, а она — боится.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сан аҫу ӗҫре ӑслӑ, ӑста пулнӑ, эсӗ — ӑс-хакӑл, кӑмӑл ҫынни, ырӑ кӑмӑллӑ ҫын…

Отец твой был умного тела, а ты — духовный, душевный…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ара, тата Орлова пур-ҫке-ха: вӑл хӑйӗн турпас пек хытӑ, пӗчӗкҫеҫ, вӗри аллине тӑсса пачӗ, — ҫывӑхран унӑн пичӗ тата та кӑмӑллӑ мар курӑнчӗ.

Да, ещё Орлова: она сунула жёсткую, как щепа, маленькую, горячую руку, — вблизи лицо её было ещё неприятней.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр, пӗр-пӗр тупӑшлӑ ӗҫ тунӑ ҫын пек, кӑмӑллӑ та савӑнӑҫлӑ пулчӗ, пӗр-икӗ хутчен вӑл: — Акӑ ӗнтӗ, пирӗн ҫемьере те хамӑр ҫылӑхсемшӗн кӗлтӑвакан ҫын пулать… — тесе илчӗ.

Пётр был ласков и почти весел, как человек, сделавший выгодное дело, раза два он сказал: — Вот у нас в семье свой молитвенник о грехах наших будет…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Наталья чӗтӗрекен пӳрнисемпе сӗтел ҫиттин ҫӳҫисене пӗтӗркелет, унӑн ырӑ та кӑмӑллӑ сӑнӗ, хӗрелсе кайса, палламалла мар улшӑнса хаярланчӗ.

Наталья судорожно щиплет пальцами бахрому скатерти, простое, доброе лицо её, покраснев, стало незнакомо сердитым.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл Натальйӑпа пӗрремӗш хут ҫакӑн пек ҫывӑх ларать, ку уншӑн ҫав тери кӑмӑллӑ, савӑн пирки унӑн хускалас та, калаҫас та, ыттисем мӗн каланине те итлес те килмест.

Он сидел почти впервые так близко к Наталье, и это было до того хорошо, что не хотелось двигаться, говорить и слушать, что говорят другие.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫав кӑмӑллӑ тискер кайӑкпа калаҫма та май пулнӑ, вӑл хӑйне мӗн каланине ӑнланма пуҫланӑ.

С этим милым зверем можно было говорить, он уже что-то понимал.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унӑн ӑшӑ кӑмӑллӑ куҫӗсем телейлӗн ялкӑшнӑ, тата вӑл ҫавӑнтах, хӑйпе выляттарасшӑн пулса, пуҫӗпе Наталья чӗркуҫҫийӗсене тӗртнӗ.

Его добродушные глазёнки счастливо сияли, и он тыкал башкой в колени Натальи, вызывая её играть с ним.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл ҫав тери кулӑшла, кӑмӑллӑ пулнӑ, хӑйне ырӑ тунине ӑнланнӑ.

Он был весь смешной, добрый и понимающий доброту.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Епле тӗрӗс калать! — шухӑшлать Наталья, анчах Никитӑн кӑмӑллӑ сасси дворнике хирӗҫлет:

«Как верно!» — думает Наталья, но приятный голос Никиты увещевает:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӗлӗкрех тӳрӗ кӑмӑллӑ, уҫӑ чунлӑ пулнӑ амӑшӗ халӗ ҫынсемпе чееленсе калаҫни, суйни Натальйӑна кӳрентернӗ; вӑл, амӑшӗ, Петртан хӑрать пулмалла, ҫавӑнпа Петр ҫакна ан асӑрхатӑр тесе, унпа йӑпӑлтатса калаҫать.

Обидно было видеть, что мать, такая прямодушная раньше, теперь хитрит с людями и фальшивит; она, видимо, боится Пётра и, чтоб он но замечал этого, говорит с ним льстиво.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫакна май унӑн пуҫне сисмен хутранах кӳренмелле шухӑш пырса кӗнӗ: курпун унпа юри кӑмӑллӑ пулнӑ пек, упӑшки ӑна Натальйӑпа Алексей хыҫҫӑн сыхлама хушнӑ пек туйӑннӑ.

У неё незаметно сложилась обидная мысль: горбун был фальшиво ласков с нею; муж приставил его к ней сторожем, чтоб следить за Натальей и Алексеем.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ку вара Натальйӑна кӳрентерчӗ, пӑяхамӗ унпа малтанхи пек кӑмӑллӑ пулманнине вӑл пӗр хут кӑна мар туйрӗ.

Это обидело Наталью, она не впервые чувствовала, что деверь не так ласков с нею, как прежде.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӗрхенетӗп вӗт эпӗ сана, эсӗ кӑмӑллӑ ҫын, пурне те пӗлме тӑрӑшакан ҫын.

Я ведь жалею тебя, ты человек приятный, любопытный.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ырӑ кӑмӑллӑ пулмасан та, вӑл саншӑн пӗр сехетлӗхе те пулин ҫемҫелме пултарать.

— А если она и не добра, так притвориться может на твой час.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Санӑн, айван, калас пулать ӑна — тен, хӗрхенӗ, ырӑ кӑмӑллӑ пек туйӑнать вӑл.

Ты б, чудак, сказал ей, может — пожалеет, она будто добрая.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней