Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫӗсем (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Выҫӑскерсем, ырханскерсем, сарӑхнӑ шӑлӗсемпе шаклаттараҫҫӗ, куҫӗсем симӗс вуттӑн ҫунаҫҫӗ.

Голодные, худые, желтыми зубами лязгают, глаза зеленым огнем горят.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Садра ак унӑн куҫӗсем, садпа пырать вӑл акӑ.

Уже в саду его глаза. Уже проходит садом.

Ҫулла дачӑра Владимир Маяковский курнӑ тӗлӗнмелле мыскара // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

Геркулес моряк мар, тен, улталаҫҫӗ пуль ӑна куҫӗсем?

Ведь Геркулес — не моряк, может быть, глаза обманывают его?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫӗрле, пӗр виҫӗ сехет тӗлӗнче, вахтӑра тӑрса ывӑннӑ Тома темӗскерле гипноз евӗрлӗ ыйхӑ пусса илчӗ: нактоуз таврашӗнчи ҫутӑ ҫаврашки ҫине чылайччен пӑхнӑ куҫӗсем ун сасартӑк курми пулчӗҫ, вӑл вара тӑнӑ ҫӗртех кӑтӑш пулчӗ.

Около трех часов ночи со старым Томом, утомленным долгой вахтой, случилось что-то похожее на гипнотический сон: глаза его, слишком долго смотревшие на светящийся круг нактоуза, вдруг перестали видеть, и он оцепенел в сковавшей его дремоте.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Паллах! — терӗ Халл капитан, хумханнипе хӑйӗн куҫӗсем йӑлтӑртатрӗҫ.

— Несомненно! — ответил капитан Халл, у которого от волнения сверкали глаза.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Португалӑн сӑн-пичӗ, уйрӑмах ун йӑрӑ куҫӗсем, капитана килӗшмерӗҫ, кит тытакан пӗчӗк экипажлӑ карап ҫине палламан ҫынна иличчен вӑл кам иккенне тӗпчемеллехчӗ ҫав.

Внешность португальца и особенно бегающие глаза не очень нравились капитану, а прежде чем допустить незнакомца в крохотный, тесный мирок китобойного судна, необходимо все узнать о его прежней жизни.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку вӑл какай ҫисе пурӑнакан хытӑ ҫунатлӑ нӑрӑ, унӑн куҫӗсем пуҫӗн ҫӳлти пайӗнче вырнаҫнӑ, ҫак нӑрӑ ку таранччен Ҫӗнӗ Каледон ҫӗрӗнче ҫеҫ пурӑнать тесе шутланӑ.

Это плотоядное жесткокрылое, с глазами, расположенными в верхней части головки, которого до этого времени считали присущим только новокаледонской фауне.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑй питӗ йывӑррӑн сывлать, паллах, питӗ васканӑ пулмалла, анчах куҫӗсем савӑннипе хӗмленеҫҫӗ.

Он тяжело дышал, видно торопился, но глаза у него задорно, молодо блестели.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Павел Николаевичӑн пичӗ-куҫӗ хуралса кайрӗ, пит ҫӑмартисем шалалла путрӗҫ, куҫӗсем, суккӑр ҫынӑнни пек, курми пулчӗҫ.

Лицо у Павла Николаевича почернело, щеки ввалились, а глаза побелели, стали мутными, словно незрячими.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ывӑлӗ ҫинчен калаҫнӑ чухне вӑл Маша куҫӗсем шывланма пуҫланине те тата Люба хӑйӗн питне минтерпе хупласа ӗсӗкленине те курмасть.

Он не видит, как у Машеньки начинают дрожать ресницы, как, уткнувшись лицом в подушку, всхлипьшает Люба.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Амӑшӗн куҫӗсем мӗнле ялтӑртатса ҫуталнине тата чӑмӑрӗсем мӗнле чӑмӑртаннине Витюшка лайӑхах курчӗ.

Витюшка видел, как блестели глаза матери и сжимались ее кулаки.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Куҫӗсем унӑн ҫав тери ҫивӗч те вӑйлӑ.

и такая непреклонная была в них сила,

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизанӑн хӑмӑр куҫӗсем фашистсем ҫине ҫав тери хытӑ тарӑхса ҫисе ярас пек пӑхрӗҫ.

Темно-карие глаза партизана с такой ненависть смотрели на фашистов,

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Макӑрнипе шыҫса хӗрелнӗ куҫӗсем те типрӗҫ.

Воспаленные глаза высохли.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасен куҫӗсем мӗнле ялтӑртатса ҫуннине Саша уҫҫӑнах курать.

Саша видел, как загорелись глаза у ребят.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташа ҫакна асӑрхарӗ: Сашӑн куҫӗсем ӑшшӑн пӑхма пуҫларӗҫ, питҫӑмартисем те кӑштах хӗрелнӗ пек пулчӗҫ.

Наташа видела, у Саши потеплели глаза и немного порозовели щеки.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑн пичӗ-куҫӗ чирлӗ чухнехи пек шурса кайрӗ, куҫӗсем хӑйӗн шалалла путса тӑраҫҫӗ, сасси яланхи пек мар, темӗнле хумхануллӑн илтӗнет.

Лицо у Саши было бледное, болезненное, с глубоко запавшими глазами, и голос показался Наташе не похожим на обычный.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пичӗ ҫинчи кӑвак сухал тӗпӗ шӑрт пек тӑрса кайрӗ, куҫӗсем хӑйӗн пӗрре хӗсӗнсе, тепре ункӑ пек чарӑлса илчӗҫ.

Седая щетина па лице его топорщилась, глаза то прищуривались, то снова широко раскрывались.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑн куҫӗсем ҫавӑнтах ҫуталса кайрӗҫ, хӑйне ӗлӗкхи пекех сывӑ туйӑнса кайрӗ.

Глаза у Саши тут же засверкали, и ему почувствовалось, как будто он выздоровел.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хытӑ тарӑхнӑ пирки Петрович куҫӗсем ҫавраланса кайнине тата шӑрт пек сухаллӑ пичӗ хӗрелсе пынине курса.

Глаза у Петровича от негодования становятся круглыми и заросшее рыжей щетиной лицо багровеет.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней