Поиск
Шырав ĕçĕ:
…Зоя лайӑхрах сывалтӑр тесе ӑна санаторине яма путевка шыранӑ хушӑра, вӑл шкула ҫӳремерӗ, килте ларсах кӑшт-кашт вӗренкелерӗ.
Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
— Ҫӳреме питӗ инҫе, — тенӗ вӑл группорга — Зойӑна, — шкултан килте вӗренмелли уроксем те питӗ нумай параҫҫӗ, эпӗ туса та ӗлкӗрейместӗп.— Очень далеко ходить, — объяснила она групоргу Зое, — и уроков так много задают, я не успеваю.
Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӗсем пурте ман ачасене ҫав тери ҫывӑх та кирлӗ пулнӑ, пурин ҫинчен те вӗсем пӗтӗм чӗререн шухӑшланӑ, шкулта чух та, килте чух та калаҫнӑ, унтан каллех ҫавӑн ҫинчен шухӑшланӑ, ҫавсем тӑрӑх воспитани илнӗ.
Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ачасем ҫук, эпӗ килте пӗчченех ларатӑп.
Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Шура валли ӗҫ тупӑнать килте: вӑл вутӑ ҫурса кӗрет, краҫҫын илме каять, шыв ӑсса килет.У Шуры тоже есть кое-какие обязанности: он носит воду, колет дрова и ходит за керосином.
«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
— Сирӗнпе пӗрле пулас тесе эпӗ паян ӗҫрен те иртерех килтӗм, эсир килте ҫук, — терӗм эпӗ ӑна.
Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ачасем килте ҫукчӗ.
Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Эпӗ тата тепӗр шкулта вӗрентме пуҫларӑм, ҫавӑнпа килте халичченхинчен сахалтарах пулма пултарнӑ.Я начала преподавать еще в одной школе и еще меньше, чем прежде, могла быть дома.
Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Манӑн та, Анатолий Петровичӑн та килте тумалли ӗҫ нумайччӗ.У меня, а особенно у Анатолия Петровича, оставалось на вечер еще много дел.
Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Анчах эпир вӑхӑта килте те ачасемпе калаҫса ҫеҫ ирттерейместӗмӗр.Надо сказать, что и эти часы мы не могли целиком отдавать детям.
Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Каҫсерен ӗҫрен таврӑннӑ чух вара Зоя пире яланах савӑнӑҫлӑн кӗтсе илет: — Килте йӗркеллӗ, эпир ӑслӑ пултӑмӑр, — тет вӑл.
Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Соловьянкӑри хӑнӑхса ҫитнӗ ачасене пӑрахса кайма та питӗ шел ӗнтӗ, анчах хамӑр яла куҫарнӑшӑн та савӑнтӑм, мӗншӗн тесен килте, тӑвансем, атте-анне хушшинче тата авантарах!
Татах килте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Унтан вара, килте вутӑ кирлӗ мар пулсан та, вӑрмана кайса, виҫӗ лав турат тие-тие килчӗ.А то в лес за сучьями стал ездить, хотя дров в доме на целых три зимы припасено.
ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Кирлех пулсан, вӗсен карчӑкӗ килте, кӗрсе вӑратас мар-и? — ӗххӗм-ӗххӗм ӳсӗркелерӗ хӗрарӑм.Ежели срочно надо, хозяйка ихняя дома, может, разбудить? — женщина притворно прокашлялась.
XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ҫук ҫав, килте ҫук вӑл…
XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Килте яшка пӗҫерекен ҫук-ҫке, ҫавӑ та пулин пӑтӑрмахла ӗҫ иккен.Да, коли нет в доме хозяйки — и обед сварить, оказывается, целая морока.
XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Тухтар тӗлӗнсе пӑхрӗ ӑна: «Епле капла? Килте ҫук терӗҫ те… Акӑ-ҫке вӑл?»
XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Пӗррехинче ӑна Селиме килте ҫук пулмалла, таҫта илсе кайман-ши тесе те каларӗҫ, унтан вара вӑл кайри пӳртре пурӑнать, ӑна тултан питӗрсе илнӗ терӗҫ.
XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Тухса суса кӗтӗр, килте юри сутармарӑм.
XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Хӑта килте ҫук-им? — шанмасӑр тенӗ пек, енчен енне пӑхкаласа ыйтрӗ вӑл тӑвӑлса тухан сасӑпа.Помолчав, спросил: — А дяди Элендея нету? — и посмотрел по сторонам, словно не веря.
XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.