Поиск
Шырав ĕçĕ:
Матвей унччен те кунта «ахаль ҫынсем» валли уйрӑм вагонсем ҫук пулмалла тесе тӗлӗннӗ, халӗ ҫакӑн пек шӑлавар тӑхӑннӑ, сигара хыпнӑ ҫынна, вӑл ҫӗнӗ цилиндрпа пулнӑ пулин те (ӑна вӑл вӑрлама та пултарнӑ), ытти пассажирсем тӳсме пултараяс ҫук тесе шухӑшланӑ.
XXVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
«Ахаль чухне Гомперс мистер ҫепӗҫ те кӑмӑллӑ ҫын, вӑл репортерпа питӗ вашават калаҫнӑ, ӗҫ ҫинчен каланӑ чух вара хӗрӳ те хастар пулнӑ.
XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Вӑл та Матвее пуҫӗпе сулнӑ, унӑн ури вӗҫне ларнӑ та, вӑхӑта ахаль ирттерес мар тесе пуль ӗнтӗ, Матвейӑн аттисене тасатма тытӑннӑ.Он тоже кивнул Матвею головой, присел у его ног и вздумал пока что почистить Матвею сапоги.
XVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ахаль ҫынсем хушшинчех хӑйсене улпутсем пек тытма пӑхакансем те пур-ха.
XVI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Вӑл хӑвӑртрах каялла таврӑннӑ та: кӗтсе тӑма манӑн вӑхӑт ҫук, ахаль те вӑхӑчӗ хаклӑ, тесе, ҫиллессӗн, Лозинские кӑларса яма ыйтнӑ.
XVI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Кур ӗнтӗ, — пӑшӑлтатнӑ Матвей Аннӑна, — акӑ мӗнле кунта пирӗн улпутсем пурӑнаҫҫӗ, ахаль ҫынсем пирки мӗн каламалли пур ӗнтӗ!
XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Эсир акӑ ахаль ҫынсем, ҫапах та эпӗ сире ытларах хисеплетӗп… мӗншӗн тесен, хӑвӑр патӑрта эсир хуҫасем пулнӑ.Вот вы простые люди, а я вас больше почитаю… потому что я вижу: вы в вашем месте были хозяева.
VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ҫапах та эпир ахаль ҫынсем вӗт-ха…
VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Эпир ахаль кӗпесемпе пулин те ялти мужиксемех мар… хуҫалӑхлӑ ҫынсем…Мы хоть в простых свитках, а не совсем уже мужики… однодворцы…
VI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ку, паллах, Лозинский Уҫӑпӑн тӗнче тӑрӑх кайни ахаль мар пулнине, ҫут тӗнчере телей шыраса тупма май пуррине аванах кӑтартса панӑ.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Вӑл та, Лозинский, ҫынсемпе пӗр танах сасӑланӑ, анчах, тӗрӗссипе каласан, ӗҫӗ вӗсем хуҫипе иккӗшӗ шухӑшланӑ пек пулман, ҫапах та хӑй пек ахаль ҫынтан ыйтса пӑхни те питӗ килӗшнӗ ӑна.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Тепӗр тесен, ӑна унта ахаль ӗҫре ӗҫлесен те Хӑвалӑхри тепӗр хуҫаран лайӑхрах.А впрочем, и работником там ему лучше, чем иному хозяину в Лозищах.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Пӗркеленчӗк пичӗ ҫинчи хӑрах куҫне — (ҫамрӑк чухнех хӑрах куҫсӑр юлнӑ вӑл, шельмӑна турӑ курать, тесе ахаль каламан — хӗссе ыйтнӑ:
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Хӑв вӑрмана ан кай, ахаль те пит тухсах ан ҫӳрӗ — ҫанталӑкӗ ытла сивӗ тӑрать.Сама в лес не езди и, вообще, поменьше выходи на улицу — морозы стоят лютые.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Марфуша та ҫывӑрман, вӑл тахҫантанпах ӗнтӗ ахаль ҫеҫ ҫывӑрнӑ пек туса выртнӑ, унӑн ашшӗне хӑй патне пыртарса: «Ну, хӗрӗм, тӑр, ярмӑрккӑран ҫывӑрса юлӑн», — тесе калаттарас килнӗ.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Ҫакӑн ҫинчен ашшӗ хӗрне малтанхи кунах пӗлтернӗ, Марфуша малтанах ӗненмен, ашшӗ ахаль ҫеҫ калать пуль, илсе каяс ҫук, ака ыран Буланкӑна кӳлӗ те пӗчченех тухса кайӗ тенӗ, ҫавӑнпа пӗр ҫывӑрмасӑр ҫӗр каҫма шутланӑ.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Мӑнаҫлӑран ахаль чух пит сӑмах вакламан Хуркайӑк ӗмӗрхи депутат патне пычӗ те тӳрех татса каларӗ:Обычно молчаливая от гордости Журавушка пришла к вечному депутату и прямо заявила:
Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
— Фронтрисене шутласан, ҫирӗм виҫӗ ҫул, ахаль вун саккӑр.
Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Пӳртрен ӑсатма килнӗ ҫынсен ушкӑнӗ — Меркидонсен тӑванӗсемпе ахаль ҫынсем, укҫасӑр эрехе ӗҫме юратакансем, кӗпӗрленсе тухрӗҫ.
Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Меркидон куҫне хупларӗ, унтан каллех уҫрӗ — ҫук, ахаль курӑнни мар: вут ҫутиех, чӑн-чӑн вут ҫутиех, аякра ҫунать.
Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.