Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытрӗ (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мазин пырса вӗрентен ярса тытрӗ:

Мазин схватил за веревку.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унтан, куратӑп, асатте аллине кантра явкаласа тытрӗ те ман паталла пыма пуҫларӗ…

Дывлюсь: взял мой дед веревку, накрутил ее на руку да подступает ко мне…

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук ун ҫумнерех сиксе ларчӗ, ӑна хулпуҫҫинчен ыталаса тытрӗ:

Васек придвинулся к нему и обнял его за плечи:

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка курӑк ҫине ларчӗ, чӗркуҫҫийӗсене аллисемпе ярса тытрӗ те, курӑк пӗрчине ҫӑварне хыпса, тем ҫинчен шухӑшлама пуҫларӗ.

Генка сел на траву, обхватил руками коленки и, покусывая травинку, о чем-то задумался.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл та хӑйне Игнат пекех лӑпкӑ тытрӗ, васкамасӑр каларӗ, ытлашши мухтанас мар тесе тӑрӑшрӗ.

Он тоже держался как Игнат спокойно, говорил не спеша, старался особо не хвалиться.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Лёня Белкин витре ярса тытрӗ те, куркапа шыв ӑсса илсе, юлташӗсене хӑвалама тытӑнчӗ:

Леня Белкин схватил ведро и, зачерпнув кружкой воду, погнался за товарищами:

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ок! — терӗ те Шатров, дискӑн ҫутти пӑхакансем ҫинелле пулмалла тытрӗ.

Ок! — Он поднес диск к свету, придав ему надлежащее положение, чтобы свет отражался прямо на смотревших.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Шатров икӗ аллипе те диска ярса тытрӗ, унтан чӗрнипе пӗчӗк ҫавракана хыркаласа пӑхрӗ…

Шатров вцепился в диск, осторожно пробуя ногтем выпуклую поверхность маленького кружка…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Шатров металран тунӑ питӗ йывӑр диска тытрӗ.

Шатров взял металлический диск, тоже оказавшийся очень тяжелым.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Ҫирӗп-ши вӑл? — шӑппӑн ыйтрӗ Шатров, унтан, Давыдов килӗшсе пуҫне сулсан, пуҫ купташкине алла тытрӗ.

— Он прочен? — тихо спросил Шатров и после утвердительного кивка Давыдова взял череп в руки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Давыдов шкаф патнелле утрӗ, хӑлӑпӗнчен савӑнӑҫлӑн та мӑнаҫлӑн тытрӗ.

— Давыдов направился к шкафу, взялся за ручку, веселый и торжествующий.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Старожилов профессора хӑвӑрт чавсаран тытрӗ, анчах лешӗ ӑна чӑтӑмсӑррӑн сирсе ячӗ.

Старожилов поспешно схватил профессора за локоть, но тот нетерпеливо отстранил его:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Тыткӑна илнисем хушшинче манӑн отделени ҫавӑрса илнӗ хӗрлӗ сухаллӑ фельдфебеле курсанах вӑл икӗ аллипе пуҫне ярса тытрӗ.

Увидев среди пленных рыжебородого фельдфебеля, захваченного моим отделением, он прямо схватился обеими руками за голову.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Давыдов трубкине хӑлха ҫумне тытрӗ.

Давыдов взял трубку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Шатров пысӑк коробкӑна тепӗр аллине куҫарса тытрӗ те, чеен кулса илсе, алӑка хыттӑн шаккарӗ.

переложил в другую руку большую коробку, хитро усмехнулся и постучал.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

«Витим» ҫаврӑнчӗ те хӑвӑртлӑхне ӳстерсе малалла, океан ирӗклӗхне ҫул тытрӗ.

«Витим» развернулся и, набирая ход, двинулся навстречу простору океана.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Аврал! — терӗ те машиннӑй телеграф авринчен ярса тытрӗ.

— Аврал! — И схватился за ручку машинного телеграфа.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Профессор альбом тытрӗ.

И раскрыл альбом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ӑна Лейно ярса тытрӗ.

Его принимает Лейно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кӑштах канас, хамӑн лару-тӑрӑва сӳтсе-явас тесе, чарӑнтӑм, анчах сивӗ мана самантрах ярса тытрӗ.

Я остановился, чтобы передохнуть немного и обдумать свое положение, но мороз тотчас дал себя знать.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней