Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

татса (тĕпĕ: тат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ҫак вырӑнтине каларӑм: «Халь вунпилӗк ҫула ҫитнӗ ӑру тепӗр 10 — 20 ҫултан коммунизмлӑ обществӑра пурӑнать пулсан, кашни ялта, кашни хулара пурнакан ҫамрӑк пӗтӗм ӗҫӗн чи ансат, чи пӗчӗк задачи ҫеҫ пулсан та, хӑй вӗренӗвӗн задачине кунсерен пурнӑҫра татса пама пӗлмелле.

И я сказала: «И вот, поколение, которому теперь 15 лет и которое через 10-20 лет будет жить в коммунистическом обществе, должно все задачи своего учения ставить так, чтобы каждый день в любой деревне, в любом городе молодежь решала практически ту или иную задачу общего труда, пускай самую маленькую, пускай самую простую».

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эсӗ икӗпитленетӗн, тесе шутларӗ пуль ӗнтӗ вӑл, — ҫилӗллӗн татса каларӗ Шура.

— И уж наверно подумала, что ты притворяешься! — сердито говорит Шура.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫӗнӗ ҫынна тӗл пулни нумай чухне санӑн малашнехи ҫулна, пӗтӗм пуласлӑхна татса парать.

А встреча с новым человеком нередко определяет весь твой дальнейший путь, все твое будущее.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Татах татса пӑрахрӑн-и?

Опять оторвал?

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӗн иккенне тавҫӑрса илнӗ Аня инкӗшӗ ҫирӗппӗн татса каланӑ:

Сообразив, в чем дело, тетя Аня сказала строго:

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗр-пӗрин хушшинче пулма пултаракан тавлашусене вӗсем пысӑккисем хутшӑнмасӑрах татса пама хӑнӑхнӑ.

Все свои споры и размолвки они решали между собой, без старших.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унтан ҫирӗппӗн ҫапла татса каларӗ.

И уже совсем воинственно добавил:

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кам та пулин ун патне канашлама килсен, ҫав ҫын тӗрӗҫ мар калать пулсан, вӑл тӳрех ҫапла татса хурать: — Эсӗ тӗрӗс мар тунӑ, ҫавӑнпа сан майлӑ пулма пултараймастӑп… — тетчӗ.

Если кто-нибудь приходил к нему за советом и он видел, что человек этот неправ, он не задумываясь говорил: — Неправильно ты поступил, я на твою сторону не стану…

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шухӑшланӑ ӗҫӗ тӳрре килессе шанмасть иккен вӑл, ҫапах та: эпӗ хирӗҫсе тӑрас ҫук, кӗтӗве пӑхма пурпӗрех ҫын шырамалла пулать, сӑмахӑма ыран татса калӑп тесе, шантарса ячӗ Нямаҫа.

Хотя он не очень-то верит в эту затею, но согласен, только вот подыщет себе сменщика, а потому окончательный ответ даст Нямасю завтра.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫунана аслӑк айне кӗрт, лашана, тӑварса, лайӑхрах кӑкарса хур, чӗлпӗрне татса ан кайтӑр…

Сани поставь под навес, лошадь распряги и привяжи как следует, кабы повод не оборвала да не убежала…

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӗтел ҫине тӑваралӑ ҫу лартрӗ, халӗ ҫеҫ татса килнӗ хӑярпа ешӗл сухан хучӗ, ҫӑкӑр касрӗ, тӑвар лартрӗ.

На столе, кроме пива, домашний сыр, только что сорванные в огороде огурцы, зеленый лук, хлеб, соль.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентейпе хӑй калаҫасса татса пӗлтермерӗ пулсан та ӑшӗнче, ҫак кунсенчех ывӑлсемне курса, ҫамрӑксен хутне кӗрсе калаҫма шут тытрӗ.

Хотя она и не сказала, что поговорит с Элендеем, про себя решила: как только увидит в эти дни деверя, непременно попросит его похлопотать перед мужем за молодых.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тупса пар типӗрех кӗпе-йӗм, курмаснам, тӗкне татса янӑ чӑхӑ пек пултӑм?

— Дай-ка мне сухую одежду, мать, иль не видишь, стою как мокрая курица?

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хальччен сана хаяр сунман, — терӗ вӑл, сӑмахӗсене яланхи пек татса.

— До сего дня я тебе не желал зла, — сказал он, как обычно, отрубая каждое слово.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мишкӑна вӑл ҫав тери лайӑх ҫынпа паллаштарать акӑ, ку паллашу унӑн тусӗн малашнехи пӗтӗм пурӑнӑҫӗ мӗнле пулассине татса пама пултарать.

Мишке он несет замечательное знакомство, от которого может зависеть дальнейшая судьба друга.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор тӑшманӑн улӑшӑнса, йӳҫсе кайнӑ сӑнӗ ҫине пӑхса, кашни сӑмаха пат татса каласа хучӗ:

Майор посмотрел на осунувшееся лицо врага и сказал, отчеканивая каждое слово:

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Халь ӗнтӗ хӑвӑрӑн поста кайӑр: кайран каласа парӑп, — терӗ те Бураков сӑмах татса машин патнелле кайрӗ.

— Идите теперь на свой пост. Потом расскажу, — отрывисто сказал Бураков и пошел к машине.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӗрсем пӗр ҫӗклем чечек татса пуҫтарчӗҫ.

Девушки собрали целую охапку цветов.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эпӗ чечек татса йӑлӑхнӑ та.

— Я и без того устал уже собирать цветы…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Лаши пирӗн, — татса хучӗ Элентей.

— Да наша это лошадь! — уверенно сказал Элендей.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней