Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн батарея — вӑйлӑ япала, Санӑн рота миномечӗсенчен вӑйлӑрах.

Моя батарея — сильная штука, Посильней твоих ротных минометов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпӗ сире… сана тата санӑн юлташусене хам патӑмран кайма чармӑп.

 — Я разрешу вам уйти от меня… тебе и твоим товарищам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ мӗнле вучахсем чӗртсе ятӑмӑр эпир санӑн ҫеҫенхирӗнте, Катерина!

Вот какие костры мы разожгли в твоей степи, Катерина!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Санӑн ачасем сыснасене ҫурҫӗртех хӑваласа килчӗҫ, — каласа парать Виктор.

— Еще в полночь твои ребята пригнали свиней, — рассказывал Виктор.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ку та санӑн ӑмӑрткайӑкӑнах-и, полковник? — терӗ генерал, картузӗпе Виктор ҫине кӑтартса.

— А это тоже твой орел, полковник? — генерал указал фуражкой на Виктора.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫав тери, ҫав тери хытӑ юрататӑп эпӗ санӑн йӑмӑкна.

— Я очень, очень люблю твою сестру.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Санӑн ӗҫ тухмасан — эпӗ ҫӗмӗретӗп.

Ты провалишься — я взорву.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Сасартӑк санӑн ӗҫ тухмасан? тесе шухӑшлатӑп.

Однако, думаю, — говорит, — а вдруг у тебя провал?

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Эпӗ сана та, санӑн хуҫусене те нимӗн те каламастӑп!

Ничего я тебе не скажу, ни тебе, ни твоим хозяевам!

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Санӑн тылра пурӑнса государствӑна пысӑк усӑ кӳмелле.

Ты обязана принести государству гораздо большую пользу там, в тылу.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

— Ан калаҫ, — терӗ пӗрремӗшӗ, — тахҫан авалхи ӑнланусем-ха санӑн.

— Ну, не скажи, — сказал первый, — архивные у тебя понятия.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

— Халӗ ӗнтӗ санӑн черет, Анюта, — терӗ вӑл.

— Твой черед, Анюта! — сказал отец.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн та, санӑн та полка васкас пулать.

Мне, да и тебе надо спешить в полк.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Е санӑн укҫу пулсан, ҫула май мӗн те пулин туянсан пырӗччӗ.

— Если у тебя есть деньги, надо бы по пути купить чего-нибудь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ытах санӑн ху енчен мӗн те пулин лайӑхрах шухӑш сӗнес кӑмӑлу пулсан, кала.

 — Если ты хочешь предложить что-либо пооригинальнее, выкладывай.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Решени ҫакӑн пек, Лагунов, — терӗ Шувалов: — санӑн вӗренес пулать.

— Решение такое, Лагунов, — сказал Шувалов: — тебе надо учиться.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Санӑн ӗҫӳ ҫине куҫсан, нумай палканӑ эсӗ, пуҫ мимине пӑтратнӑ.

 — Если перейти к твоему делу, ты много болтал, будоражил мозги.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ак ҫапла, Лагунов; пире, санӑн аҫун тахҫанхи тусӗпе иксӗмӗре, гусар офицерӗ Зурин вырӑнӗнче, унӑн хӑраххи пулма тиврӗ.

 — Видишь, Лагунов, нам пришлось вместе с давнишним другом твоего батьки представлять собой что-то вроде гусарского офицера Зурина во второй его ипостаси.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

 — Санӑн ӑнланма вӑхӑт ҫитнӗ ӗнтӗ, — терӗ вӑл: — хирте пӗччен паттӑр мар.

— Пора тебе понять, — сказал он: — один-то в поле не воин.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Санӑн аҫу мӗн ӗҫпе пурӑнать-ха?

У тебя чем занимается отец?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней