Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Эпӗ кровать айне кӗрсе выртма килӗшместӗп, — хирӗҫлерӗ амӑшӗ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
— Эпир шӑппӑн кӑна ҫитсе кӗретпӗр те, атте пӳртрен ӑҫта та пулин тухнӑ пулсан, чемодансене пытарса хуратпӑр, хамӑр вара кровать айне кӗрсе выртатпӑр.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Гек хӑйӗн утиялӗ айне кӗрсе выртса шӑпланчӗ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Кайран аллине минтер айне чиксе ячӗ те сехет пек хупӑллӑ тата ҫаврӑнса тӑракан фарфор йӗплӗ никельрен тунӑ компас тӑсса пачӗ.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Эпӗ пытӑм та, илтетӗп, ҫенӗкре такам вӑрҫать: «…Пӑрахрӑм та, — тет, — темле кӗпене шучӑ айне…Я пришел, слышу из сенец ругается кто-то: «И бросил, говорит, какой-то рубаху под жерди.
2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Туйса илекен килхуҫисем утта пӳртсем умне пӑрахса тухнӑ; хӗвел вӑйлӑ пӗҫертнӗ ҫӗрте кӑштах типтӗр те, кайран вара вӑл утта — лупас айне.
Ял // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 28–31 с.
Апла тумасан — мӑя лапӑрчӑк вӗренпе пӑвӗҫ те… канава пӑрахӗҫ… хӑрӑлтатса вырт унта, хул айне хупланӑ мулкач пек тапаланса вырт вара…А не то — горло сдавят грязной веревкой… да в канаву… хрипи там да бейся, как заяц в силке…
Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.
Тарантас ӑшне утӑ персе тултарчӗҫ, ларчӑк айне уксах лашан хӑмӑтне хучӗҫ, — Тулӑра ҫӗнӗрен илес лашана юрамӗ-ши тесе…
Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.
Ҫил юлашки хут хӗвел хӑйӗн ылтӑн урисене ҫӗр айне пытарса, хӑйӗн пысӑк та таса ҫаврашки хӗррипе ҫӗр пичӗ ҫумне перӗннӗ вӑхӑтра вӗрнӗ.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Вӑл вӑхӑтра хӗвел хулӑн пӗлӗт айне кӗрсе, хӑйӗн ылтӑн урисене ҫӗр ҫине тӑсса антарнӑччӗ.
X // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Корзинкӑна тӳпелесех шурҫырли тултарнӑ, ҫӑкӑр ҫырла айне пулса юлнӑ.Доверху корзина была наполнена клюквой, и под клюквой был хлеб.
IX // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Хӑйӗн ури айне пӑхса, вӑл ҫакна асӑрханӑ: унӑн ури пылчӑк ӑшне кӗрсенех, шӑтӑка ҫавӑнтах шыв пухӑннӑ.
VIII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Ӑна хӑйӗн айне лутӑркаса хунӑ та, вӑл Энтип пичче килессе кӗтсе выртнӑ, ҫапла вӑл час-часах выҫӑ пулсан та мулкача ҫимен.
V // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Пакша курӑнасса кӗтсе тӑрас тесе, эпӗ ватӑ йывӑҫ айне тӑтӑм, вӑл йывӑҫ тиркӗ ӑшӗнчи пек пысӑк та ҫаврака шӑтӑкра ларать.Старое дерево, под которым мне пришлось дожидаться, и стоит в широкой круглой яме, как в блюде.
Пакша // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 126-129 с.
— Тух, кӑвак ҫӑпата! — тесе кӑшкӑрчӗ те Родионӑч, ҫапӑ айне виҫӗ хутчен темӗн вӑрӑмӑш патак чиксе пӑлхатрӗ, патакӗ ытла та варӑм пулнипе пӗр сунарҫа пырса тивсе, чутах ураран ӳкермен.
Кӑвак ҫӑпата // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 122-125 с.
— Тух, кӑвак ҫӑпата! — тесе кӑшкӑрчӗ те вӑл, купи айне вӑрӑм патак чиксе ячӗ.— Вылезай, синий лапоть! — крикнул он и сунул длинной палкой под кучу.
Кӑвак ҫӑпата // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 122-125 с.
Эпӗ чупса тухрӑм, мана курсан сӑсарсем улма йывӑҫӗ ҫинчен вутӑ куписем айне, вутӑ куписем айӗнчен хапха патне, хапха патӗнчен — вӑрмана тарса пӗтрӗҫ.Выбежал я, а куницы с яблони на поленницу, с поленницы под застрех, через двор и в лес.
Сӑсар — пыл вӑрри // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 120-122 с.
«Мӗнле тамаша ку? Кун пек кӗтсе тӑрсан — ещӗк пӗтӗмпех юр айне пулать» тесе шухӑшлаҫҫӗ кашкӑрсем.Думают волки: «Что за диво? Так будем дожидаться — ящик и вовсе под снег уйдет».
Тӗлӗнмелле ещӗк // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 117-120 с.
Ҫав вӑхӑтра ман хӑта, ӳхӗ ҫапӑ купи айӗнчен тухса тахҫанах ӗнтӗ чӑрӑш айне чупса кӗнине пӗлмесӗр, ҫаплах вӗрсе ҫӳресе, купа айне чавса кӗме хӑтланать.
Ӳхӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 98–102 с.
Купа тавра вӑл темӗнччен вӗрсе ҫӳрерӗ, анчах хӑй купа айне кӗме хӑяймасть.Долго с лаем бегал он вокруг кучи, не решаясь подлезть под неё.
Ӳхӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 98–102 с.