Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сӑмахне (тĕпĕ: сӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ итлетӗп те ӑна: «Ниушлӗ ҫак ҫын, хӑйне тивӗҫлӗ мар сӑмахсем каласа, хӑй сӑмахне тӑракан-ши?» тесе шухӑшлатӑп.

Я слушал его и думал: «Неужели этот человек верен сам себе, говоря все эти не подобающие ему речи?»

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Пӗркеленнӗ питлӗ, тирекен янахлӑ унтер Пришибеев аллисене пӗҫӗ тӑрӑх ласт тӑсать, вара йывӑррӑн тухакан урмӑшнӑ сассипе кашни сӑмахне команда панӑ пек татса калать.

Пришибеев, сморщенный унтер с колючим лицом, делает руки по швам и отвечает хриплым, придушенным голосом, отчеканивая каждое слово, точно командуя.

Унтер Пришибеев // Иван Юркин. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 81–88 стр.

Кашнинчех, унӑн сӑмахне илтмессерен, лешне — Аркадэка курас ӗмӗт ҫулӑмпа хыпса илет…

И каждый раз, как я слышала его холодное слово, еще жарче во мне вспыхивало желание видеть того, Аркадэка…

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

— Ҫитрӗмӗр! — терӗ вӑл, Гаврила сӑмахне чарса лартса.

— Приехали! — прервал он речь Гаврилы.

III сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

— Эхе! — ҫирӗплетрӗ Челкаш хӑйӗн сӑмахне, Гаврила ун ҫине сӑнаса пӑхрӗ…

— Эге!.. — подтвердил Челкаш, Гаврила пытливо посмотрел на него…

III сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Ҫапла-и? — ҫӗкленсе кайса вӗҫлерӗ Челкаш хӑйӗн сӑмахне.

Так ли? — воодушевленно закончил Челкаш.

II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

— Гимназире те пӗрле вӗрентӗмӗр вӗт! — сӑмахне малалла тӑснӑ ырханкка.

— В гимназии вместе учились! — продолжал тонкий.

Мӑнтӑрккапа ырханкка // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 11–14 стр.

— Ҫапла, тӑванӑм… — сӑмахне малалла тӑснӑ землемер.

— Да, брат… — продолжал землемер.

Ҫул ҫинче // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 3–10 стр.

— Пӑркаланса тӑма ан та шутла, — унӑн сӑмахне ҫирӗплетрӗ Пелагея Колечкина, — халӑх пурпӗрех саншӑн сасӑлать.

— Отказываться и думать не смей, — поддержала Седельникову Пелагея Колечкина, — народ все равно заголосует.

40-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫынсем сахал пирӗн… — Лена сӑмахне каласа пӗтереймерӗ, ҫаврӑнса пӑхрӗ: Маша унӑн ҫаннинчен туртать, хӑй ҫине, Федьӑпа Санька ҫине кӑтартать.

Людей у нас мало… — Лена не договорила и оглянулась: Маша дергала ее за рукав и показывала на себя, на Федю, на Саньку.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Маша, Федьӑпа Тимка ҫумӗнчен урам варрипе утса пыраканскер, хӑйӗн «ямастпӑр» тенӗ сӑмахне ҫӗнӗрен асне илчӗ.

«Не отпустим», — вспомнила Маша свои слова, когда вместе с Федей и Тимкой шагала по улице.

29-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эсир ӑна шкулта учителе итленӗ пек итлӗр, унӑн кашни сӑмахне астуса илӗр.

Вы его, как учителя в школе, слушайте, все советы запоминайте.

12-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Степа унӑн сӑмахне илтмӗш пулчӗ.

Но Степа сделал вид, что опять не заметил его.

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Саня, — вӑл пӗр хушӑ чӗнмерӗ, унтан хӑйӗн паҫӑрхи сӑмахне калле илчӗ, — эпӗ вӗт ниепле те ҫӑла кӗрейместӗмччӗ…

— Саня, — помолчав, призналась она, — а я бы ни за что не могла в колодец полезть…

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Халӗ ӗнтӗ Девяткин шӑпчӑк-кайӑк пек шӑрантарӗ сӑмахне, — кулса илчӗ Степа.

— Теперь Девяткин зальется соловьем, — засмеялся Степа.

8-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Шкулта Семушкин сӑмахне ӗненсех те каймарӗҫ.

В школе не очень доверяли рассказам Семушкина.

8-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӗҫленӗ май Штольц калаҫнине шарламасӑр итлесе ларать, хушӑран пуҫне ҫӗклесе ун ҫине, темӗн пӗлесшӗн ҫунса, чӗрене тивмелле пӑхса илет — Штольц вара, час-часах кӗнекине пӑрахса е калас сӑмахне каласа пӗтермесӗр, сиксе тӑрать те тухса каять.

Сидит, работает и молча слушает его, поднимает по временам голову, бросает на него такие любопытные, вопросительные, прямо идущие к делу взгляды, так что он не раз с досадой бросал книгу или прерывал какое-нибудь объяснение, вскакивал и уходил.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кашни сӑмахне илтмессерен Обломов сӑнӗнче шикленни те, хӗрхенни те, хӑраса ӳкни те, ӳкӗнни те палӑрчӗ.

Испуг, сострадание, ужас, раскаяние с каждым словом являлись на лице Обломова.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ольга халӗ аманнӑ ҫын: евӗрлӗ: аманнӑ ҫын ҫапла, хӑй сӑмахне каласа пӗтерес тесен, суранне аллипе пӑчӑртаса тытать, унтан вара вилет.

Она походила на раненого, который зажал рану рукой, чтоб досказать, что нужно, и потом умереть.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ольга мӗн каласса кӑштах сиссе, Обломов шлепкине илчӗ, анчах ыйтса пӗлме васкамарӗ: Ольгӑн пӗтӗм пурнӑҫа татса паракан сӑмахне хирӗҫлемесӗр илтме хӑрушӑ пулчӗ ӑна.

Он смутно догадывался, какой приговор ожидал его, и взял шляпу, но медлил спрашивать: ему страшно было услыхать роковое решение и, может быть, без апелляции.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней