Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ав сăмах пирĕн базăра пур.
ав (тĕпĕ: ав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ав епле иккен…

Помоги переводом

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ав, лупасайӗнче…

— Вон под навесом…

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ав килеҫ, атте мӗншӗн халь те тухман?

— Вон ведь уже идут, почему отец до сих пор не выходит?

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Карчӑкӑм, илтрӗне, ав, мӗн терӗ Ҫтаппан Иванччӑ?..

Слышь, старуха, что сказал Степан Иваныч-то?..

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Перекетлӗ тенӗрен, ав, курӑр-ха Хӗрлӗ Пылчӑкри Сӑпат Ахваниҫе: сӗтелӗнче ҫӑкӑр хытарнипех пуйса кайрӗ вӗт? — терӗ Усалук, арпашнӑ ҫӳҫне якаткаласа.

— Да, раз уж о бережливости зашла речь, вон возьмите Афанасия Сыбата из Красных Грязей: он ведь разбогател на чем, на хлебе, хлеб он за столом всегда нарезал его сам! — сообщил Узалук, приглаживая взъерошенные волосы.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урнашка ӑна: «Ав ҫав крыльцаран кӗме хушрӗҫ», — тесен, вӑл: «Юранӑ пулӗччӗ ӗнтӗ пире кӗҫӗн алӑкӗпе кӗме те», — текелесе мӑкӑртатнӑ хушӑра хӑрах енчи крыльца алӑкӗ уҫӑлах кайрӗ, Нямаҫ тухса тӑчӗ.

Пока Урнашка не указал ему: — Вон через то крыльцо тебе велено пройти! Шерккей, приговаривая вполголоса: «Нам бы и через калитку самую маленькую сошло бы», — посеменил к крыльцу, и тут широко распахнулась дверь другого крыльца, и на ступенях появился Нямась.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Э-э, ав мӗнле иккен.

— Вон оно что…

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Ав, Тухтар кӗтӳҫӗ килет», — тесе, пӳрнепе тӗллесе кӑтартасран хӑрать вӑл, именет.

И еще он страшно боится, что кто-нибудь укажет на него пальцем и скажет: «Вон пастух Тухтар идет!»

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халӗ, ав, ялӗпех Шерккейӗн сарпике пек чаплӑ хӗр ӳсет, ӗҫре те маттур, хӑйне хӑй тыткалама та пӗлет теҫҫӗ.

А теперь про дочку Шерккея вся деревня говорит: уж такая выросла красавица да умница, что хоть сейчас засылай сватов…

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь ав — кӑтру епле пусса илнӗ.

Это сейчас вон у тебя какая шевелюра.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккее, ав, ял халӑхӗ ҫывӑхрах курать.

Потому Шерккей для деревни гораздо ближе, свой человек.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ав епле!

Помоги переводом

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ав ҫав ҫуртсем хыҫӗнче, парк патне ҫитиччен вырнаҫса тухнӑ.

— Вон за теми домами расположились, до парка.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ ав ҫав подъезда пытанатӑп та, кӗтсе тӑратӑп.

Я, понимаешь, вон в тот подъезд запрячусь и жду.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ав епле хӑратса пӑрахнӑ эс вӗсене.

Ось як ты их налякав.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ав пирӗн тепри пур, Раман — вӑл ҫиччӗре тин суккӑрланнӑ…

 — Вот другой есть у нас, Роман, — тот семи лет ослеп…

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Лерелле ав курӑк пусса илнӗ.

А дальше все зелено от лишаев.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ав вӑл ӑҫта лӑпланса выртнӑ, ватӑ хурах? — терӗ Макҫӑм шухӑшлӑн.

— Так вот ты где успокоился, старый разбойник? — сказал Максим задумчиво.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ӗнерхи пекех шӑнкӑртатса шыв юхать, ҫӗмӗрт тӗмисем те ҫававах пӑшӑлтатаҫҫӗ, анчах ӗнер тӗттӗмччӗ, ак халӗ ав янкӑр уяр та хӗвеллӗ ир.

Вода журчала, как вчера, и так же шептались кусты черемухи, только вчера было темно, а теперь стояло яркое солнечное утро.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ҫук, ав лере.

— Нет, там.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней