Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫырать (тĕпĕ: ҫыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл Степан Шумян патне ҫырать.

Он писал Степану Шаумяну:

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пархоменко уссине ывӑҫланӑ та записка ҫырать.

Пархоменко писал записку, — захватив горстью усы, —

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Епле апла — тӗрӗс мар? — тарӑхса кайрӑм эпӗ — «Керенский» сӑмаха вӑл пӗчӗк саспаллинчен пуҫласа ҫырать, анчах ӑна пыҫакран ҫырас пулать, — тесе хучӗ Витька.

— Как так неправильно? — возмутился я, — Слово «Керенский» он пишет с маленькой буквы, а нужно с большой.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах Витька сасартӑк кулса ячӗ те учителе: — Ленька тӗрӗс мар ҫырать! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Но Витька вдруг засмеялся и крикнул учителю: — А Ленька неправильно пишет!

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан вӑл куҫ хупанкисене уҫрӗ, Ленин пуҫӗпе ӳпле шӑтӑкӗ еннелле ҫаврӑнса выртнӑ та тимлесех ҫырать.

Наконец он приоткрыл веки, Ленин лежал в шалаше головой к выходу и писал.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Патша пулнӑскер кӑна пулин те, мӗн тери ирӗлсе, мӗн пек сӗлеке юхтарса ҫырать ун ҫинчен кадетсен «Речь» хаҫачӗ!

С каким смакованием, с каким распущением слюней пишет кадетская «Речь» о царе, хотя бы и бывшем!

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

«Юлашки уйӑхра, — тесе ҫырать ҫак кадет, — (тем тесен те, кадет вӑл!), — эпӗ час-часах ун ҫинчен шухӑшларӑм.

«За последний месяц, — пишет этот кадет (несомненно, кадет!), — я часто думал о нем.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Куна Владимир Бурцев ҫырать.

Это пишет Владимир Бурцев.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин йывӑҫ тункати ҫине, ҫаврака каска умне, ларнӑ та хӑвӑрт васкаса ҫырать.

Ленин сидел на пеньке перед круглым чурбаком и быстро писал.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эрешмен картинчен ҫип, пӑра ҫунтарса тар, хӑяртан хӗвел энергийӗ тупмалли, ҫуртсене никӗсрен пуҫласа мар, тӑрринчен пуҫласа тумалли тата ытти ӑссӑр проектсем тӑвакан пушӑ шухӑшлӑ фантазерсем ҫинчен пит тӑрӑхласа ҫырать.

пустых фантазеров, занимающихся разработкой абсурдных проектов: изготовлением пряжи из паутины, пережиганием льда в порох, извлечением солнечной энергии из огурцов, сооружением домов, начиная не с фундамента, а с крыши, и т. д.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Ҫапла, сӑмахран, Лилипути ҫинчен ҫырнӑ чух Свифт ҫак виҫесене никӗсе хурса ҫырать: лилипутсен пӗвӗ Гулливер пӗвӗнчен вуникӗ хут каярах, ҫавӑнпа ҫи виҫисем вӗсен пирӗннинчен 150(12X12) хута яхӑн, калӑпӑш виҫисем 1700(12X12X12) хута яхӑн пӗчӗкрех.

Так, например, в описании Лилипутии Свифт исходит из предпосылки, что рост лилипутов в двенадцать раз меньше роста Гулливера, а потому меры поверхностей у них примерно в 150 раз (12x12), а объема — приблизительно в 1700 раз (12x12x12) меньше наших.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Вӑл хӑйӗн малашнехи пурнӑҫ йӑлисем ҫинчен ҫырать, ырӑ канашсем парса кӗнекине вӗҫлет.

Он излагает планы своего образа жизни в будущем, дает добрые советы и заканчивает книгу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Автор тӗрӗс пулнине ҫырать.

Правдивость автора.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Автор ехусен хӑшпӗр уйрӑмлӑхӗсем ҫинчен ҫырать.

Автор описывает некоторые особенности еху.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Автор ҫак ҫӗршыва епле пӑрахса кайни ҫинчен тӗплӗ ҫырать.

Подробный рассказ о том, каким образом автор оставляет страну.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ку ҫӳревре мӗн пулни-иртни пурте ман ӑс-тӑнра пит тарӑн палӑрса пуҫа кӗрсе ларнӑ пирки, эпӗ ҫав событисем ҫинчен шур хута шанса ҫырса пӗлтернӗ чухне чи кирлине нимӗн те пӑрахса хӑвармарӑм, вак япаласем ҫинчен кичем ҫырать тесе айӑпласран хӑраса (кун пирки ҫӳревҫӗсене час-часах айӑплани ахаль мар пулӗ), ваккисене нумай кӑларса пӑрахрӑм.

Все, что случилось со мной во время этого путешествия, произвело такое глубокое впечатление на мой ум и так отчетливо удержалось в моей памяти, что, поверяя эти события бумаге, я не мог опустить ни одного существенного обстоятельства; тем не менее, после внимательного просмотра своей рукописи, я вычеркнул много мелочей из опасения показаться скучным и мелочным, в чем так часто и, быть может, не без основания обвиняют путешественников.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Тӑшмана ҫав тери пысӑк анлӑшпа тата пӗтӗм вӑя хурса, питех те вӑйлӑн хӑваласа пыни ҫак кампанири пек урӑх нихӑҫан та пулман, — тесе ҫырать вӑл.

«Никогда, — пишет он, — преследование неприятеля в большом масштабе не велось так энергично и с таким напряжением сил, как в эту кампанию.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав вӑхӑтрах историк Окунев ҫапла ҫырать:

«А между тем, — пишет историк Окунев.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вара «аманнӑ вестфалец, — тесе ҫырать ҫав врачах, — Наполеона ылханнӑ, Наполеон шӑлнӗне — Вестфали корольне, ун хыҫҫӑн Российӑна килнӗшӗн ылханнӑ, вӗсене тавӑрма пултарайманшӑн кӳреннӗ…».

раненый вестфалец, — пишет тот же врач, — проклинал Наполеона, проклинал брата Наполеона — вестфальского короля, за которыми пошел в Россию, и жалел, что не может им отомстить…»

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Лев Толстой ҫапла ҫырать: Кутузов Александр патшан гофмаршалне: эсӗ патшана ҫак ҫапӑҫӑва кӗрес тесе ӳкӗтлеме тӑрӑшса пӑх-ха тесе ыйтсан, лешӗ ҫапла ҫеҫ каланӑ: «Манӑн ӗҫ — риспа котлет таврашӗ, сирӗн, Михаил Илларионович, — вӑрҫӑ енӗпе ӗҫлесси пулать» тенӗ.

Лев Толстой описывает, как Кутузов обратился к гофмаршалу Александра, чтобы тот помог убедить царя не давать сражения, но гофмаршал ответил: «Мое дело заниматься рисом и котлетами, а ваше, Михаил Илларионович, — военными делами».

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней