Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ятӑм (тĕпĕ: ят) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Манӑн ятӑм Сайлас Шенк.

— Мое имя Сайлас Шенк.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Вӑл хӑяккӑн выртатчӗ, — терӗ Моргиана йывӑр япалан сӳрӗк хирӗҫлевне ҫӗнтерме хӑтланса, — эпӗ ӑна тӳнтерсе ятӑм, ҫӗклеме вара…

— Он лежал на боку, — говорила Моргиана, усиливаясь одолеть равнодушное сопротивление тяжести, — я смогла опрокинуть, но поднять…

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ лавҫа тара тытрӑм, кӗпер тӗлӗнчи темӗнле сӑрт патне ҫитеспе ӑна каялла ятӑм, кунта вара ҫуранах ҫитрӗм.

Я взяла извозчика и, доехав до какой-то мызы около моста, отпустила его, а сюда добралась пешком.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хама ыйхӑ тӗлӗшпе вырӑн ҫинчен шыва персе ывӑтнӑн — чӗтренсе илтӗм те чул катрамӗ ҫине улӑхса тӑтӑм, унтан сиксе антӑм, ҫыран хӗррипе пырса хыҫӗнчен карап еннелле утатӑп, курткӑна темиҫе ҫӗртен ҫурса ятӑм: лианӑсемпе йывӑҫ вуллисем тӑчӑ-тӑчӑ явӑнса пӗтнӗ.

Встряхнутый так, как если бы меня, сонного, швырнули с постели в воду, я взобрался на камень и, соскочив, зашел берегом к кораблю с кормы, разобрав в клочья куртку: так было густо заплетено вокруг, среди лиан и стволов.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Филатр! — сиксе тӑрсах кӑшкӑрса ятӑм эпӗ.

— Филатр! — вскричал я, подскакивая и вставая.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӑмӑл-сипет тата нерв ыратӑвӗ, — шӑпах ҫавна пула ӑнланмалла мар хавхапа вӑранса кайрӑм ахӑр, вуале курсанах пуҫӑмри тӗтре сирӗлчӗ, самантрах вӑйлӑ темӗнле савӑнӑҫ туйӑмӗпе ылмашӑнчӗ; Биче патне ҫывхарнӑ чухне хам сисмесӗрех, чӑнласах хавхаланса кӑшкӑрса ятӑм:

Довольно мне было увидеть вуаль, чтобы нравственная и нервная ломота, благодаря которой я проснулся с неопределенной тревогой, исчезла, сменясь мгновенно чувством такой сильной радости, что я подошел к Биче с искренним, невольным возгласом:

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Епле — пӗччен?! — асӑрханмасӑр персе ятӑм эпӗ.

— Как — один?! — сказал я, забывшись.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсем тӑрӑшса тӑхӑнтартнӑ икӗ мечӗк пек ҫаврака; хӗр вӗсене манпа паллаштарчӗ, ҫӑмӑллӑн сывласа ятӑм: вӗсем манпа мӗн пулса иртнине пӗлмеҫҫӗ.

Они были круглые, как два старательно одетых мяча, и я был представлен им девушкой, с облегчением убедясь, что они ничего не знают о моей истории.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унтан урама тухрӑм та ҫырӑва ешчӗке ятӑм; ҫичӗ сехетре, хӗвел ансан, Биче Сениэль патне пырса ҫитрӗм.

Затем я вышел и, опустив письмо в ящик, был к семи, после заката солнца, у Биче Сениэль.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унашкалах кӑшкӑрса ятӑм та — унӑн ҫамкине куратӑп…

Я закричал, как он, и увидел его лоб.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тарӑхнипе ытлашширех персе ятӑм ахӑр, кирлӗ мар персе янӑшӑн мана каҫарма ыйтатӑн; алӑка тӗллесе кӑтартрӑм та хам тӳрех кунтан кайрӑм, мӗншӗн тесен ҫапларах шухӑшларӑм: енчен те мана шӑнкӑравлатӑн тӑк — пӗлех эппин: эпӗ алӑк умӗнче йытӑ пек вӗлтӗртеттерсе тӑмастӑп, хамӑн ӗҫӗмсемпе ҫӳретӗп.

В сердцах я наговорила лишнее и прошу меня извинить, если не так сказала, только показала на дверь, а сама скорее ушла, потому что, думаю, если ты меня позвонишь, так знай же, что я не вертелась у двери, как собака, а была по своим делам.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ӑна ӑсатса ятӑм, алӑкран шаккарӑм та пӑрӑнтӑм.

Я ее провела, стукнула в дверь и отошла.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ эсир ларса килнине куртӑм, ҫӑмӑллӑн сывласа ятӑм.

Я видел, как вы ехали, и облегченно вздохнул.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ, хул пуҫҫисенчен хӗстерсех хунӑскер, ҫӳлелле улӑхрӑм та унта тинех кӑштах ирӗклӗх туйса лаштах сывласа ятӑм; сулахай енче — пысӑк фойен чечексемпе капӑрлатнӑ аркки.

Я поднимался, стиснутый в плечах, и получил некоторую свободу лишь наверху, где влево увидел завитую цветами арку большого фойе.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Фрези Грант! — тунсӑхлан кӑшкӑрса ятӑм эпӗ, мӗншӗн тесен мана шеллев ҫавӑрса ытамларӗ — Каялла!..

— Фрези Грант! — вскричал я с тоской, потому что жалость охватила меня: — Назад!..

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ выляса ятӑм.

Я проиграла.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӗсӗклев ҫухӑрашӑва куҫрӗ те — алӑка уҫса ятӑм.

Они перешли в вопль, и я открыл дверь.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Умӑмра сарӑ питлӗ, шыҫӑнчӑк куҫлӑ, сӗрме купӑсне сухалӗ айне чиксе хунӑ ҫынна куратӑп; вӑл инструментне меллӗрех вырнаҫтарас тӗллевпе пуҫне унталла-кунталла куҫарсан кулса ятӑм, Гез ҫакна асӑрхарӗ те ҫавӑнтах йӑл кулӑпа ҫиҫӗнчӗ, — мӑн кӑмӑллӑнрах, именерех.

Зрелище человека с желтым лицом, с опухшими глазами, сунувшего скрипку под бороду и делающего головой движения, чтобы удобнее пристроить инструмент, вызвало у меня улыбку, которую Гез заметил, немедленно улыбнувшись сам, снисходительно и застенчиво.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унпа калаҫассине пачах та хирӗҫ маррине систерсе ун еннелле ҫаврӑнса кулса ятӑм, унӑн шухӑшне тӗшмӗртнине палӑртрӑм.

Ничего не имея против разговора с ним, я повернулся, давая понять улыбкой, что угадал его намерение.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тарҫӑсем сӑмах-юмаха, элеке темӗн тӗрлӗ те сарса-хӑпартса яма, ҫавӑн пекех, йӑкӑлтатас йӳтӗмпе, тӗрлӗ халап хайлама ӑнтӑлнине пӗлнӗ май шухӑш-кӑмӑлӑма ҫапларах чикӗлерӗм: хальлӗхе Гезӑн хаваслӑ планӗсене шута илес; ҫакӑн хыҫҫӑнах каютӑна апат килсе парсан (капитан апат ҫиме хӑна ҫуртне кайнӑ-мӗн) ӑна ҫисе ятӑм та пӗчченлӗхӗмпе тата апат-ҫимӗҫпе питӗ кӑмӑллине туятӑн.

Зная свойство слуг всячески раздувать сплетню, а также, в ожидании наживы, присочинять небылицы, которыми надеются угодить, я ограничился тем, что принял пока к сведению веселые планы Геза, и так как вскоре после того был подан обед в каюту (капитан отправился обедать в гостиницу), я съел его, очень довольный одиночеством и кушаньями.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней