Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗпӗнче (тĕпĕ: тӗп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Паллах, тарӑн мар вырӑнсенче Васильев та нефть тупма пултарать, анчах, хамӑр хушӑра каласан, хӑҫан та пулсан пирӗнтен ҫапла ыйтӗҫ тесе шутлатӑп: нефте ҫыран хӗрринче анчах тупнӑ пулсан, унта Гасановӑн ансат вышкисене лартма пулать пулсан, мӗн шуйттанӗ валли тинӗс тӗпӗнче сӗтӗрӗнсе ҫӳрекен карап тумалла-ха?..

— Конечно, на небольших глубинах и Васильев нефть находит, но, между нами говоря, я думаю, что когда-нибудь нас спросят: за каким дьяволом городить ползучий корабль, если найдена нефть только у берегов, где можно ставить простые гасановские вышки?..

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӑнланатӑн-и, Али, — сӳннӗ чӗлӗмне чӗртсе, хуллен пуҫларӗ директор, — тинӗс тӗпӗнче ҫак тарӑнӑшра нефть тухакан пуян сийсем ҫук тенине эпӗ ниепле те ӗненме пултараймастӑп.

— Понимаешь, Али, — осторожно начал директор, зажигая потухшую трубку, — я никак не могу поверить в то, что на этих глубинах под морским дном нет мощных нефтяных пластов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Карап — сасартӑк тинӗс тӗпӗнче ҫӳрет!..

Корабль — и вдруг ползет по дну!..

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ачасем те шӑпланчӗҫ, вӗсем тинӗс тӗпӗнче ҫӳрекен никам пӗлмен карап мӗнлине асра та пулин чухласа илме тӑрӑшрӗҫ пулас.

Но ребята тоже молчали, видимо стараясь представить себе таинственный корабль, ползущий по морскому дну.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пирӗн тинӗс тӗпӗнче тӗлӗнмелле карап ҫӳрет…

— В нашем море ходит по дну необыкновенный корабль…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мӗнпур ӗҫе пӗтӗмӗшпех автоматла йӗркепе механизацилени тата механизмсем шанчӑклӑ ӗҫлени Васильева хӑйпе пӗрле нумай ҫын илмесӗрех тинӗс тӗпӗнче ҫӳреме май параҫҫӗ.

Абсолютная автоматизация всего управления и надежность механизмов позволили Васильеву обойтись очень небольшим экипажем.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак пай шыв айӗнчи танк тӗпӗнче, унӑн гусеницисем патӗнче вырнаҫса тӑрать.

Оно находилось в нижней части подводного танка, возле гусениц.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шыв тӗпӗнче ҫӳрени.

Путешествие под водой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах тинӗсӗн ҫара та чуллӑ тӗпӗнче ҫак имшеркке ӳсентӑрансем те куҫсене савӑнтараҫҫӗ.

Но и эти чахлые растения на голом, каменистом дне все-таки радовали глаз.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кашни ҫынӑннах тинӗс тӗпӗнче утса ҫӳреме тӳр килмест вӗт-ха.

Не каждому суждено бродить по морскому дну.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем тӑпра сийӗ электричество вӑйне мӗн чухлӗ яма пултарнине виҫсе пӗлеҫҫӗ, ҫӗр айӗнчен тухакан газсен составне тӗпчесе вӗренеҫҫӗ, магнитлӑ тата радиотехникӑллӑ приборсем ҫӗр тӗпӗнче нефть сийӗ выртма пултаракан вырӑна шыраса тупаҫҫӗ, тӗрӗс кӑтартса паракан геологи карттисемпе схемисем тӑваҫҫӗ.

Они измеряют электропроводность почвы, изучают состав газов, выходящих из-под земли, ищут магнитными и радиотехническими приборами место возможного залегания нефтеносного пласта, составляют подробные геологические карты, схемы…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тинӗс тӗпӗнче нефть пуррипе ҫуккине пӗлмешкӗн ҫӗре шӑтарса пӑхмалли пӗр скважина кӑна миллион тенке ларать!

Миллион рублей стоит только одна скважина разведочного бурения на море!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Каспи тинӗсӗн тӗпӗнче выртакан нефте ытларах кӑларас тӗлӗшпе хамӑр умма лартнӑ задачӑсене совет инженерӗсем ҫак майсемпе татса парӗҫ-ши?..

Этими ли путями пойдут советские инженеры для решения поставленной перед ними задачи — достать нефть из далеких глубин Каспийского моря…

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакӑ вӑл тинӗс тӗпӗнче скважина шӑтаракан вышка пулать.

Это буровая вышка.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӗршер метр шыв айне мӗнле анмалла-ха, шыв тӗпӗнче пиншер метр тарӑнӑшне каякан скважинӑсене епле шӑтарса антармалла?

Как спуститься на сотни метров под воду и пробурить там скважину глубиною в тысячи метров?

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн айра, тинӗс шывӗн тарӑн тӗпӗнче, ҫав тери пысӑк пуянлӑх упранса выртать: унта «хура ылтӑн» нумай.

Внизу, под нами, в морских глубинах скрыты несметные богатства: в недрах морского дна таится «черное золото».

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗпӗнче шыв питӗ сивӗ тет.

Он сказал, что на глубине вода холоднее.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ыттисем кимӗ тӗпӗнче выртаҫҫӗ.

Остальные скорчились на дне.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мӗскӗн Гарик, вӑл кимӗ тӗпӗнче выртать, унӑн ҫурӑмӗ ҫинче — Кӑмпа Федькин пылчӑклӑ урисем.

Бедный Гарик, лежит в луже, а на спине грязные пятки Феди Гриба.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кимӗ тӗпӗнче выртма меллӗ мар: Федьӑпа Свищ урисене вӗсен ҫурӑмӗсем ҫине хунӑ.

Тому, кто лежал на дне, было мало приятно: Федя и Свищ поставили свои ноги им на спины.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней