Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тилӗ сăмах пирĕн базăра пур.
тилӗ (тĕпĕ: тилӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн ҫулӗ урлах пӗр хура тилӗ, темӗнле кайӑка ҫӗклесе каҫса кайрӗ.

Навстречу ему попалась черно-бурая лисица с куропаткой в зубах.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Семенчук — ватӑ тилӗ!

Семенчук — старая лисица!

3. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Алиса тилӗ курӑк хушшинелле кӗрсе кайрӗ те унтан килелле вӗҫтерчӗ.

Лиса Алиса уползла в густую траву и там дала стрекача.

Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Алиса тилӗ кулса ячӗ:

Лиса Алиса криво усмехнулась:

Буратино хӑйӗн пурӑнӑҫӗнче пуҫласа питех те пысӑк хуйхӑна кӗрсе ӳкет, анчах ӗҫ аванах майлашса каять // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Алиса тилӗ хӑйӗн урипе таркӑнсем ҫинелле кӑтартать, аҫа кушак Базилио хӑйӗн мӑйӑхӗсене чанк тӑратса мӑрлатса тӑрать.

Лиса Алиса показывала лапой на беглецов, кот Базилио щетинил усы и отвратительно шипел.

Буратино хӑйӗн пурӑнӑҫӗнче пуҫласа питех те пысӑк хуйхӑна кӗрсе ӳкет, анчах ӗҫ аванах майлашса каять // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Тилӗ темиҫе хутчен укҫасене шутласа пӑхрӗ те, вӑрӑммӑн сывласа илсе, ҫуррине кушак аҫине пачӗ, унтан урине тӑсса кӑтартса: — Вӑл, синьор, сирӗн сӑмса айӗнчех, авӑ ҫав кӑкшӑмра… — терӗ.

Лиса несколько раз пересчитала монеты, вздохнула, отдавая половину коту, и указала лапой: — Он в этом кувшине, синьор, у вас под носом…

Буратино ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне пӗлет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Тилӗ кивӗ шӗлепкене хывса пуҫне тайса илчӗ.

Лиса почтительно сняла старую шляпу:

Буратино ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне пӗлет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вӑл алӑк патӗнче тӑракан тилӗ Алисапа аҫа кушак Базилио ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

И он указал на стоящих на пороге лису Алису и кота Базилио.

Буратино ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне пӗлет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Мӗн мана аҫа кушак, мӗн мана тилӗ, мӗн мана полици-йытӑсем, мӗн мана Карабас Барабас — тьфу!

 — Что мне кот, что мне лиса, что мне полицейские собаки, что мне сам Карабас Барабас — тьфу!

Ҫӗр шӑтӑкӗнче // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Кушакпа тилӗ ҫӑмӗсем уйӑх ҫутинче кӑна вӗҫеҫҫӗ.

Кошачья и лисья шерсть летела клочками в лунном свете.

Полицейскисем Буратинона ярса илеҫҫӗ те, ӑна тӳрре тухас майпа сӑмах та уҫтармаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Тилӗ ӑна хӑйӗн малти урисемпе ярса илчӗ.

Лиса плотно обхватила его лапами.

Полицейскисем Буратинона ярса илеҫҫӗ те, ӑна тӳрре тухас майпа сӑмах та уҫтармаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Тилӗ укҫана питех те тӗрӗс валеҫме пуҫларӗ те, кушака пӗр ылтӑн, хӑйне виҫҫӗ кӗрсе те ӳкрӗ.

Лиса так ловко начала делить деньги, что у кота оказалась одна монета, у неё — три.

Полицейскисем Буратинона ярса илеҫҫӗ те, ӑна тӳрре тухас майпа сӑмах та уҫтармаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Хӑрушӑ вӑрра — Буратинона пушӑ вырӑнта, ҫӳп-ҫапсем патӗнче тупни ҫинчен ӑнлантарса парать тилӗ.

Лиса объяснила, что опасный воришка — Буратино — обнаружен на пустыре.

Полицейскисем Буратинона ярса илеҫҫӗ те, ӑна тӳрре тухас майпа сӑмах та уҫтармаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Хӑраса ӳкнипе тилӗ айӗнче йӗп-йӗпе пулса тӑчӗ.

Под лисой со страха оказалась лужа.

Полицейскисем Буратинона ярса илеҫҫӗ те, ӑна тӳрре тухас майпа сӑмах та уҫтармаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Тилӗ питех те ырӑ кӑмӑллӑ сасӑпа ӑна: — Господин дежурнӑй, пӗр ҫапкаланса ҫӳрекен вӑрӑна тытса чарма юрамӗ-ши? Вӑл ҫак хулари пур пуян та хисеплӗ ҫынсемшӗн калама ҫук тискер хӑрушлӑх пулса тӑрать, — тет.

Лиса самым благонамеренным голоском сказала ему: — Господин мужественный дежурный, нельзя ли задержать одного беспризорного воришку? Ужасная опасность грозит всем богатеньким и почтенненьким гражданам этого города.

Полицейскисем Буратинона ярса илеҫҫӗ те, ӑна тӳрре тухас майпа сӑмах та уҫтармаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Алиса тилӗ Буратино ҫывӑрма каять пулӗ тесе шухӑшлать.

Лиса Алиса думала, что Буратино уйдёт спать.

Полицейскисем Буратинона ярса илеҫҫӗ те, ӑна тӳрре тухас майпа сӑмах та уҫтармаҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Ай, тур ҫырлах, эсӗ укҫусене ӑҫта алтса хунине эпир пӑхмастпӑр та, — терӗ тилӗ.

— Боже мой, да мы и смотреть не хотим, где ты зароешь деньги! — сказала лиса.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Тӑвар caп, — тет тилӗ.

— Посыпь солью, — сказала лиса.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Алиса тилӗ шӑппӑн: — Ҫаксем пурте тӗлӗнмелле Ӗҫсен Хирӗнче укҫасем акаҫҫӗ. Паян акмалли юлашки кун ӗнтӗ. Ирпеле темӗн чухлӗ укҫа пухӑн та, темӗн те пӗр илсе тултарӑн… Кайӑпӑр часрах… — тет.

Лиса Алиса шепнула: — Это гуляют те, кто посеял деньги на Поле Чудес… Сегодня последняя ночь, когда можно сеять. К утру соберёшь кучу денег и накупишь всякой всячины… Идём скорее…

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Унпа пӗрле мӑнкӑмӑллӑ та чее тилӗ аллинче ҫӗрлехи ҫеҫпӗл чечекне тытса юнашар утса пырать.

С ним рядом шла спесивая лисица, державшая в лапе цветок ночной фиалки.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывне пырса лекет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней