Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗҫерсе (тĕпĕ: пӗҫер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тинех эпир тутлӑ та ҫуллӑ апат пӗҫерсе ҫирӗмӗр!

Наконец-то у нас был приготовлен вкусный, жирный обед!

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тем пекех пысӑк сысна пӗҫҫине сӗтӗрсе пыратчӗ те, ӑна пуртӑпа касса вататчӗ, пӗҫерсе хатӗрлетчӗ, ҫав вӑхӑтрах хӑй чирлисене те кайса пӑхма ӗлкӗретчӗ.

Бывало тянет огромную ногу кабана, тут же рубит ее топором, варит и успевает к больному подойти.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗремӗк пӗҫерсе услам тӑван Емельян майрине пӗтӗм хула «тухатмӑш», тесе чӗннӗ.

Емельяниха, у которой служил Максимка, была известна всему городу под именем «ведьмы».

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫавсене вӗсем карапран антарса темиҫе кун хушши шывра ислетнӗ, унтан турам-турамӑн каснӑ та, пӗҫерсе чӑмламасӑрах ҫӑта-ҫӑта янӑ: чӑмламашкӑн май та ҫук-ҫке.

Они спускали ее на несколько дней за борт, чтобы размягчить в морской воде, а потом резали на кусочки, поджаривали и глотали не жуя: разжевать ее было невозможно.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Булкӑсене салатса пӗтерсен эпӗ ҫывӑрма выртаттӑм; ҫурҫӗр тӗлне магазин валли тутлӑ булкӑсем пӗҫерсе кӑларма — каҫпала пекарньӑра ӗҫлеттӗм, — булочнӑй хула театрӗ ҫывӑхӗнчехчӗ те, спектакль хыҫҫӑн халӑх пирӗн пата вӗри слойкӑсем ҫиме кӗретчӗ.

Кончив разносить булки, я ложился спать, вечерком работал в пекарне, чтоб к полуночи выпустить в магазин сдобное, — булочная помещалась около городского театра, и после спектакля публика заходила к нам истреблять горячие слойки.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Манӑн пекарь «подручнӑйӗ» пулса ӗҫлемеллеччӗ, «хамӑр ҫын» пулнипе манӑн пекарь ҫӑнӑх ҫӑмарта, ҫу тата пӗҫерсе кӑларнӑ тавара вӑрласран асӑрхамаллаччӗ.

Я должен был работать «подручным» пекаря и, как «свой человек», следить, чтоб оный пекарь не воровал муку, яйца, масло и выпеченный товар.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вара вӗсем тутлӑ пулӑ шӳрпи пӗҫерсе ҫинӗ.

И они сварили отличнейшую уху.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кайран пуҫтарса илнӗ ҫимӗҫсенчен кӑвайт ҫинче тутлӑ та техӗмлӗ апат пӗҫерсе ҫиме май килӗ.

Помоги переводом

Канупа ӗҫ пӗрле ҫӳретӗр. Ҫӑкӑр хакне кашниех пӗлтӗр // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%ba%d0% ... bfe%d0%bb/

Питҫӑмарти пӗҫерсе тӑрать.

Щека горела.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах хӑйӗн чӗри пӗҫерсе кайрӗ.

Но у самого захолонуло сердце.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ординарец, ачасем патне пырса, командир илтмелле мар пӑшӑлтатса: — Вӑт мӗн, шӑкӑлчисем, атьӑр мирлӗ калаҫса татӑлатпӑр: пӗри сире, тепри мана пултӑр. Семен Михайловича пӗҫерсе парас пулать. Вӑл нимӗн те ҫимест… — терӗ.

Ординарец подошел к ребятам и тихо, чтобы не слышал командир, сказал: — Вот что, щеглы, давайте по-мирному: вам и мне — по одной курице. Семену Михайловичу надо сварить. Не ест ничего…

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурин валли те пӗҫерсе ҫитереймӗн.

На всех не напечешься.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑмпа пӗҫерсе ҫиесшӗн.

Грибков бы сварить.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кил хуҫи хӗрарӑмӗсем, нимӗн хӗрхенмесӗр, ҫула кайма апат-ҫимӗҫ пӗҫерсе хатӗрленӗ.

Не жалея продуктов, хозяйки пекли, варили, готовили на дорогу.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр пӳртрен тепӗр пӳрт патне ҫитиччен урам урлӑ вӑрӑм шалчасем чӑса-чӑса хунӑ, вӗсем тӑрӑх жидсем хӑйсен чӑлхисене, аялти йӗмӗсене тата пӗҫерсе типӗтнӗ хурӗсене ҫака-ҫака тухнӑ.

Сидящий на коне всадник чуть-чуть не доставал рукою жердей, протянутых через улицу из одного дома в другой, на которых висели жидовские чулки, коротенькие панталонцы и копченый гусь.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Капла сӗртӗннӗ хыҫҫӑн унӑн ҫан-ҫурӑмӗ пӗҫерсе кайрӗ, вӑл хӗрӗн туйӑмсӑр аллине чӑмӑртама тытӑнчӗ.

Сверкающий огонь пробежал по жилам его от сего прикосновенья, и жал он руку, лежавшую бесчувственно в руке его.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Амӑшӗ унӑн питӗ хӑвӑрт шанакан хӗрарӑм пулнӑ, пӗҫерсе тултарнӑ вӑл ывӑлӗ каланӑ пек темӗн тӗрлӗ апат-ҫимӗҫ.

Мать его была женщина простая, доверчивая; наварила-напекла всякой всячины, как ей наказывал сын.

Суеҫӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Мана мӗнле те пулин тутлӑ ҫимӗҫ пӗҫерсе пар-ха?

Испеки-ка мне чего-нибудь вкусного!

Суеҫӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тутлӑ кукӑль пӗҫерсе паратӑп, терӗ.

Она сказала, что сделает вкусные пирожки.

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай ӳт-пӗвӗ пӗҫерсе кайрӗ, вӑл хӑйӗн чӗлӗмӗпе аппаланнӑ пек турӗ.

Го Цюань-хай мгновенно вспыхнул и сделал вид, что занят своей трубкой.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней