Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑлханса (тĕпĕ: пӑлхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Валя ҫапла пӑлханса ӳкни чӗреме ӑшшӑн хускатнине туйса, тепӗр хут тӗлӗнтӗм хамран; ҫын кӳреннӗ — эсӗ, пур, савӑнса ларатӑн куншӑн…

И еще раз подивился себе, почувствовав, как эта Валина растерянность сладко отозвалась в моем сердце: человек огорчился, а мне от этого радостно.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Валя пуҫне вӑштах ҫӗклерӗ те, ун куҫӗсенче эпӗ — ку вӑл мана, тен, туйӑнчӗ кӑна-и? — ҫын аптра тӑнӑ, пӑлханса ӳкнӗ саманта курса илтӗм.

Валя вскинула на меня глаза, и я увидел в них — а может, это только мне показалось — растерянность и смятение.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Люся, темле пӑлханса кайса, темскер пӗлесшӗн пулнӑ пек, ман ҫине пӑхса илчӗ.

Люся взглянула на меня с каким-то тревожным любопытством и немой укоризной…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӗр-и? — ирӗксӗртенех пӑлханса ыйтрӑм эпӗ.

Девушка? — спросил я с невольным волнением.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Федор Пантелеев тыткӑнрисем пӑлханса, хӑйсемех, хушмасӑрах автоматсем ҫине, пралук ҫинех кӗрсе каясран хӑрама пуҫланӑ.

И стал опасаться Фёдор Пантелеев, как бы они стихийно не восстали, на автоматы, на проволоку не бросились.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Унӑн халиччен манпа служба ӗҫӗнче калаҫма хӑнӑхнӑ типӗ сассинче паян пӑлханса, тархасласа ыйтни сисӗнсе кайрӗ.

В сухом тоне его голоса, принятом им в служебных разговорах со мной, сегодня проскользнули тревожно-просительные интонации.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑш чухне «хурчкамӑр» Сталинград тӗтӗмӗн катрамӗсем ӑшне кӗрсе кайса ҫухалать те, «кунӑн ҫӑмӑл ҫунаттисене ӗнтсе илмерӗ-ши?» тесе пӑлханса шухӑшласа илетӗн.

Иногда «ястребок» исчезает в клубах сталинградского дыма, и тогда с тревогой думаешь: «Не обожгло ли его легкие крылья?»

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Нимӗҫсем кунта пулнӑ вӑхӑтра хӑй мӗнле нушасем: курса ирттернине васкавлӑн та пӑлханса калама пуҫларӗ карчӑк.

Торопясь, волнуясь, старушка принялась рассказывать о том, что пережила и видела она в этих краях в лихую пору немецкой оккупации.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Фронта-и? — пӑлханса ыйтрӗ атте.

На фронт? — с тревогой спросил отец.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпӗ сире тав тӑвасшӑн, Камелия, — пӑлханса пуҫларӑм хам сӑмаха.

— Я хочу вас поблагодарить, Камелия, — начал было я.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Паллах ӗнтӗ, манӑн савнӑ аттем-аннемсем ҫак тӑхӑрҫӗр хӗрӗх пӗрремӗш ҫулхи пӗлӗтсӗр кӗрхи кунра хӑйсен ывӑлӗ типсе кайнӑ Крым ҫӗрӗ ҫинче, станковӑй пулеметӑн хӗвелпе хӗрсе кайнӑ ураписем ҫумӗнче выртса, кӗҫ-вӗҫ хӑйне мӗн курма пӳрни ҫитессе пӗтӗм ӑшчикӗпе пӑлханса кӗтни ҫинчен пӗлмеҫҫӗ.

Конечно, мои любимые родители не узнают, что в этот безоблачный осенний день девятьсот сорок первого года их сын, лежа на иссохшей крымской земле, у раскаленных колес станкового пулемета, с волнением ждал, что ему суждено наконец-то увидеть.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Телейлӗ ҫынсем Маковее та чуптурӗҫ, вӑл хӑй те хавхаланса, пӑлханса кайнӑскер, пурне те юратса пӑрахнӑскер, тахӑшне чуптурӗ, такама саламларӗ, ырӑ сунчӗ.

Маковея тоже целовали счастливые люди, и он кого-то целовал, кого-то поздравлял, возбужденный, взволнованный, влюбленный во всех и во все.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗнтерӳ ҫинчен калакан хыпар полка маршра чух хӑваласа ҫитрӗ те, пӑлханса, шуралса кайнӑ Самиев ялав йӑтнисем патне малалла ыткӑнса тухрӗ, пынӑ ҫӗртенех вӗсене команда пачӗ:

Известие о победе догнало полк на марше, и взволнованный, побледневший Самиев, вырвавшись вперед, к знаменосцам, на лету скомандовал им:

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Машина ҫинче тӑракан генерал пӑлханса, хӗрелсе кайнӑ полк командирӗсене ҫиленсе тенӗ пекех приказсем парать.

Генерал стоял в машине возбужденный, побагровевший и почти с раздражением отдавал приказы командирам полков.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Эпӗ те ун пек пулма тӑрӑшатӑп, — шантарать хӑйне пӑлханса кайнӑ каччӑ.

«Я тоже добьюсь всего, что ей мило, — убеждал себя взволнованный парень.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах Черныш кунӗпех пӑлханса ҫӳрерӗ.

Но волнение не покидало его на протяжении всего дня.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ирӗке тухнисем, хӑйсем ҫинчен пӑлханса, тӗлли-паллисӗр кала-кала кӑтартаҫҫӗ.

Освобожденные взволнованно, беспорядочно рассказывали о себе.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ватӑ француз сухалне силлеме пуҫларӗ, пӑлханса калаҫма тытӑнчӗ:

Старик француз закивал бородой, взволнованно залепетал:

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Йӑмӑк! — терӗ вӑл, пӑлханса.

— Сестра! — волнуясь, сказал он.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӑлханса кайнӑ Маковей сасартӑк кӑмӑлӗ савӑнӑҫлӑн ҫӗкленнипе ҫав колоннӑна уҫӑмлӑнах курчӗ.

Взволнованный Маковей в радостном порыве как бы наяву увидел ее.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней