Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫӗнчен (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗр аллипе пуҫӗнчен ҫавӑрса тытрӗ, унӑн пӳрнисем хушшипе юн юхса анчӗ, вара вӑл пукансем ҫине ӳкрӗ.

Девушка схватилась рукой за голову, между ее пальцами текла кровь, она упала на стулья.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӑштах тӑхтасан аллине атӑ кунчине ҫапса илчӗ те, кукленсе, урисене пуҫӗнчен ҫӳле ҫӗклесе ташлама тапратрӗ.

Шлепая ладонями по голенищам сапог, Петя пустился вприсядку, вскидывая ноги выше головы.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Каскӑллӑ нимӗҫ пӗтӗм вӑйӗпе ӑна пуҫӗнчен хӗҫпе ҫапрӗ.

Немец в каске изо всей силы ударил его палашом по голове.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫапла, пирӗн Эмиль маттур, — терӗ вӑл ывӑлне лапсӑркка пуҫӗнчен ачашланӑ май.

— Да, он молодец, наш Эмиль, — сказала она и погладила Эмиля по лохматой голове.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Лилипутсен пӗр-пӗринпе хирӗҫекен партийӗсем — ҫӳлӗ кӗлӗллисемпе лутра кӗлӗллисем — акӑлчансен каснӑ-лартнӑ торисемпе вигсем, ҫӑмартана хӑш пуҫӗнчен ҫӗмӗрессине калаҫса татӑлма пултарайман шӗвӗр вӗҫлисемпе пуклак пуҫлисен сектисем вӑл вӑхӑтри тӗн тавлашӗвӗсене сатирӑлла кӑтартса параҫҫӗ.

Враждующие политические партии лилипутов — высококаблучников и низкокаблучников — разительно напоминают английских тори и вигов, а секты остроконечников и тупоконечников, не могущих прийти к окончательному решению, с какого конца следует разбивать яйца, дают сатирическое изображение религиозных споров того времени.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Хӑйсен сочиненийӗсенче тӗлӗнмелле япаласем ҫинчен ытларах ҫырас тесе, ҫав писательсем вулакансене хӑйсен пуҫӗнчен шутласа кӑларнӑ ӗненмелле мар япаласем ҫинчен каласа парса улталаҫҫӗ.

Желая придать своим сочинениям побольше занимательности, они угощают читателя самыми грубыми вымыслами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Маркоспа Юлан хӑвӑрт чупнипе урапасем айӗнчен сирпӗнекен пылчӑк коляскӑра ларакансен пуҫӗнчен те ҫӳлӗрех хӑпарать.

И обе лошади, Маркус и Юлан, неслись такой размашистой рысью, что фонтаны брызг из-под колёс вздымались выше головы сидевших в коляске.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль амӑшӗ хӑйне пуҫӗнчен ярса тытрӗ:

Но тут мама Эмиля сама спохватилась:

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ӑна хӑйӗн наместникӗ урлӑ тытса тӑрса, вӑл унта хӑйӗн йӗркисене туса хума пултаратчӗ: унта пытанса пурӑнакан пуклак пуҫлисене вӗлерсе пӗтерме тата пӗтӗм Блефуску халӑхне ҫӑмартасене шӗвӗр пуҫӗнчен ҫӗмӗрттерме пултаратчӗ.

Управляя ею через своего наместника, он мог бы навести там свои порядки: истребить укрывающихся тупоконечников и принудить всех блефускуанцев разбивать яйца с острого конца.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Догматӑн чӑн-чӑн текстӗнче ҫапла ҫырнӑ: «Тӗрӗс ӗненекенсем пурте ҫӑмартана ҫӗмӗрме лайӑхрах пуҫӗнчен ҫӗмӗрччӗр», тенӗ.

Подлинный текст догмата гласит: «Все истинно верующие да разбивают яйца с того конца, с какого удобнее».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫӑмартасене шӗвӗр пуҫӗнчен ҫӗмӗрме килӗшменнипе вунпӗр пин ҫын таран хӑйсен ирӗкӗпе асапланса вилме хатӗр пулни ҫинчен пӗлтереҫҫӗ.

Насчитывают до одиннадцати тысяч фанатиков, которые пошли на смертную казнь за отказ разбивать яйца с острого конца.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вара унӑн ашшӗ, император, хӑйне пӑхӑнса тӑракан ҫынсене ҫӑмартана шӗвӗр пуҫӗнчен ҫӗмӗрсе ҫиме хушса указ кӑларнӑ, итлеменнисене хӑрушӑ асап кӑтартмалла тунӑ.

Тогда император, его отец, издал указ, предписывающий всем его подданным, под страхом строгого наказания, разбивать яйца с острого конца.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пӗҫернӗ ҫӑмартасене пуклак пуҫӗнчен ҫӗмӗрсе ҫиме йышӑннине пурте пӗлеҫҫӗ ӗнтӗ.

Всем известно, что с незапамятных времен было принято разбивать вареные яйца с тупого конца.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Арҫынпа ҫамрӑксем хушшинче харкашу сиксе тухнӑ, вара вӑл ҫамрӑка пӗвӗнчен алӑпа, урипе пуҫӗнчен ҫапса амантнӑ.

В ходе возникшей ссоры между мужчиной и подростками он ударил юношу руками по туловищу и ногой по голове.

Ҫамрӑка хӗненӗшӗн 57 ҫулхи ҫынна судпа айӑплӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30420.html

Шӑл врачне пуҫӗнчен пуҫласа урисем таранах бинтласа лартнӑ: граната ванчӑкӗсем ӑна пӗтӗмпех суранлатса пӗтернӗ.

Зубной врач был забинтован с головы до ног: он был весь изранен осколками гранат.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак шухӑш унӑн пуҫӗнчен туха пӗлмен.

Эта мысль не выходила из его головы.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫӗрҫӑтманӑ куштан унӑн пуҫӗнчен туха пӗлмен, чӗри макӑрса ҫилле кӗвӗлтернӗҫемӗн кӗвӗлтернӗ.

Проклятый куштан не выходил из мыслей, а сердце стонало и злобилось все больше и больше.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Такам йытти ун ҫинелле вӗрсе сиксе пынӑ, вӑл ӑна пуҫӗнчен урипе тапса сирпӗтсе янӑ; йытӑ нӑйкӑшса тарсан, Макҫӑм чӗри лӑштах пулнӑ.

Чья-то собака накинулась на него с лаем, но он толкнул ее в морду ногою, и, когда та взвизгнула, на сердце у него стало легче.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Хӗр шухӑшласшӑн пулман, йутетнӗ шухӑшӗсене пуҫӗнчен хӑваласа кӑларса, йӑлтах манасшӑн пулнӑ.

Она силилась не думать, забыть, старалась прогнать от себя назойливые мысли.

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Ыран, ыран, Фенюша, — пӑшӑлтатнӑ Курганов, хӗре пуҫӗнчен шӑлса.

— Завтра, завтра, Фенюша, — шептал в ответ Курганов, гладя ее по голове.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней