Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пусрӗ (тĕпĕ: пус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Челноков револьверне ҫавӑрса тытрӗ те командир патнелле пӗр утӑм ярса пусрӗ.

Челноков схватился за револьвер и шагнул к командиру.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Буратино хӑйӗн ҫинҫе урисем ҫинче тайкаланса тӑчӗ-тӑчӗ те, пӗрре ярса пусрӗ, тепре ярса пусрӗ, йӑлт-ялт сиксе илчӗ те, тӳрех алӑк патнелле чупрӗ, алӑк урати урлӑ ярса пусрӗ те — вӗлт тутарчӗ урамалла.

Буратино покачался, покачался на тоненьких ножках, шагнул раз, шагнул другой, скок, скок — прямо к двери, через порог и — на улицу.

Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Хӑй, ӗрлесе-кӗрлесе Йӳҫкас пӑрӑнчӑкне ҫитнӗскер, анаталла, килнелле май, ӳсӗмлӗн яра-яра пусрӗ.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗҫени, Шупашкар больницинче операци хыҫҫӑн уйӑх ҫурра яхӑн выртса хӑрушла хухнӑскер, юр тӑрӑх пӗр-икӗ утӑм ярса пусрӗ те ҫӑматтисемпе (ҫӑматтисене, тухмалли хыпарне пӗлсен, Матви хурса пынӑччӗ тӗп хулана), чарӑнса, умри ҫутҫанталӑка тӑранайми сӑнарӗ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Князь пусрӗ хуллен пуҫшӑммийӗ ҫине — «Ыр канӑҫ сана, янаварӑм!

Князь тихо на череп коня наступил И молвил: «Спи, друг одинокий!

Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хунӑ юрӑ // Митта Ваҫлейӗ. Александр Пушкин. Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хывнӑ юрӑ. — Тӑван Атӑл, 1955, 1(55)№, 115–116 с.

«Утӑ» тенӗ сӑмах сводкӑра тӗп вырӑн йышӑнмалла, пӑта пек шала кӗрсе каймалла, — вӑл пӳрнипе сӗтел ҫине пусрӗ, — ҫав сводкӑра унӑн тарӑнланса сарӑлмалла.

Слово «сено», как я понимаю, должно войти гвоздем, — он надавил пальцем на стол, — и в сводке той углубиться и расшириться.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Повӑрӑн помощникӗ ҫавӑнтах ӑна чӑхсем пусма ячӗ; салтак якӗ чӑхне пусрӗ, ыттисене палуба тӑрӑх салатса ячӗ; пассажирсем вӗсене тытма пуҫларӗҫ, — виҫӗ чӑхӗ борт хыҫнелле вӗҫсе каҫса карӗҫ.

Помощник повара тотчас послал его резать кур; солдатик зарезал пару, а остальных распустил по палубе; пассажиры начали ловить их, — три курицы перелетели за борт.

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Уча вилнипе килсе тухнӑ хурлӑх Павӑл чӗрине чул пек пусрӗ.

Тоска по Уче легла тяжелым камнем на сердце.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Урош хӗрлӗ чечексем ҫине урипе пусрӗ.

Урош наступил на розовые цветы.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча пуҫне ҫӗклерӗ те аллинчен вӗҫерӗннӗ пулеметне ярса тытрӗ, персе ямалли пускӑч ҫине пусрӗ.

Уча поднял голову, схватил выпущенный из рук пулемет и нажал спуск.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Боянӑна кичемлех пусрӗ; вӑл шартах сиксе илчӗ те, хӑраса ӳкнӗ пек, Павӑла аллинчен ярса тытрӗ.

Бояна вздрогнула и, словно испугавшись чего-то, взяла Павле под руку.

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тискер хӑрушлӑх витӗр ӑна пӗчӗккӗнех сивӗ салхулӑх пусрӗ, вӑл кирек мӗнле хӑрушлӑха та сӳрӗккӗн кӗтме пуҫларӗ.

Сквозь дикий ужас им стала постепенно овладевать холодная, вялая тоска, тупое равнодушие ко всякой опасности.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Кларк кабина алӑкне уҫрӗ те руль умне кӗрсе ларчӗ, сцепление пусрӗ, пӗрремӗш хӑвӑртлӑх ҫине лартрӗ, унтан хуллен кӑна машинӑна тапратса ячӗ.

Кларк открыл дверцу кабины, сел за руль, выжал сцепление, включил первую скорость и осторожно, на самом малом газу, повел машину.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вук персе ямалли пускӑч ҫине пусрӗ.

Вук нажал на спуск.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Громада акт ҫине алӑ пусрӗ те вилӗсен сӑнӗсене ӳкерсе илме, вара пытарма приказ пачӗ.

Подписав акт, Громада приказал сфотографировать трупы и предать их земле.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк ӑна ҫурӑмӗнчен хыттӑн пусрӗ.

Кларк энергично нажал на плечо Граба.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Дачӑ патне илсе каякан хурӑн аллейине пӑрӑнса кӗрсен, пире ҫумӑр ҫитсе пусрӗ.

Дождик захватил нас, когда уже мы повернули в березовую аллею, ведущую к даче.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мана темшӗн сасартӑк хуйхӑ пусрӗ.

А мне вдруг стало грустно.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Мелик ӳплене кӗресшӗнччӗ те, унта ҫывӑракан шпиц Берген ури ҫине пусрӗ пулмалла.

Веник хотел залезть внутрь шалаша и, видно, наступил на лапу спавшему там шпицу Бергену.

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Хӑй вӑл картусне майларӗ, урисене сарарах та ҫирӗпрех пусрӗ, ҫав самантрах вара эпӗ сывлӑш мар, тӑварлӑ шывпа хутӑш хӑйӑр ҫӑтнине туйса илтӗм.

Он поправил фуражку, поставил ноги шире и тверже, и в то же мгновение я почувствовал, что глотаю не воздух, а соленую воду вместе с песком.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней