Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Форум Республика кунне те илем кӳрӗ, тӑван енӗн тӗп пуянлӑхне те уҫҫӑн кӑтартса парӗ.

Форум станет ярким украшением Дня Республики и демонстрацией главного ее богатства.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Ку вара куҫаруҫӑн пахалӑхне самай ӳстерме май парӗ.

Это позволит значительно повысить качество переводчика.

Куҫару сайчӗ ҫӗнелнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30840.html

Уҫса парӗ йӗкӗтӗн чунне.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Пӗрре кӑна мар, тепӗр ик ача та ҫуратса парӗ.

Не только еще один раз, но два раза родит.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Кам тӗрӗс хурав парӗ ҫак ыйтусем ҫине?

Кто даст правильный ответ на эти вопросы?

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Аякран килсе кам мӗн туса парӗ?

Кто придет издалека и что-то сделает для нас?

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Кам ҫӑкӑр парӗ?

Кто даст вам хлеба?

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Луччӗ эсир илӗр ман кӗлетри тырра пӗр-икшер пӑт та, кайран татӑлӑпӑр унта, турӑ хӑй татса парӗ».

Берите лучше вы из мово анбару по два пудика, уж мы сочтемся, Бог нас рассудит».

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Килте ҫак хута вуласа парсан, Анисим Иванович: — Тӑкӑнать пирӗн вӗри юн. Анчах ҫав Юн калама ҫук чаплӑ хунав парӗ, — терӗ салхуллӑн.

Когда я прочитал дома записку, Анисим Иванович сказал печально: — Льется юная кровь, детей не жалеют. Но даст эта кровь великие всходы…

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ыйха мана кӑшт ҫӑмӑллӑх парӗ тесе ӗмӗтлентӗм.

Я надеялся, что сон принесет мне облегчение.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл сире его величествӑпа государство совечӗ мӗн тери хӗрхенсе ырӑ кӑмӑлпа суд туни ҫинчен каласа парӗ.

Он объяснит вам, как велика снисходительность и благосклонность его величества и государственного совета.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Виҫӗ кунтан сирен тусӑр секретарь килсе сире айӑпласа ҫырнӑ акта вуласа парӗ.

Через три дня ваш, друг секретарь явится к вам по повелению его величества, чтобы прочесть вам обвинительный акт.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Бородино патӗнче ҫав тери хытӑ пырса ҫапни каярах усӑ парӗ, Бородино Россия кунҫулӗнче ҫӗнтерӳ пулӗ тесе шутланӑ вӑл.

Он верил, что страшный удар, нанесенный под Бородиным, скажется позднее и Бородино в судьбе России будет победой.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл пирӗншӗн кирлӗ; вӑл пире мӗн кирлине пурне те парӗ; лайӑх хваттерсем тата часах тӑван ҫӗршыва тавӑрӑнма май парӗ.

Она необходима для нас; она доставит нам все нужное, удобные квартиры и скорое возвращение в отечество.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пуҫаруллӑ ҫӗнӗ проект ял хуҫалӑх тытӑмӗнчи йывӑрлӑх кӑларса тӑратакан нумай ыйтӑва татса пама май парӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

Халӑх валли пахалӑх енчен пысӑк шайра, экологи тӗлӗшӗнчен таса таварсемпе тивӗҫтерме май парӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

Ял территорийӗсене аталантарма, инфратытӑма ҫӗнетсе улӑштарма та сахал мар тӗрев парӗ палӑртнӑ банк.

Помоги переводом

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

Асаннерен ыйтӑр ак пӗреххут, вӑл пурне те каласа парӗ… вӑл йӑлт пӗлет.

Спросите лучше бабушку, она все расскажет… она все знает.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Кун пирки мӗнле ӑнлантарса парӗ тата.

И как он объяснит об этом?

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эхер те эсир хӑвӑр пурнӑҫра, никама кӳренмесӗр, айӑпланмасӑр, лӑпкӑн пурӑнса ирттерсен, Христос сире ҫӑтмахра кӗтсе илӗ, ҫӗр ҫинчи асапсемшӗн ӗмӗр-ӗмӗрлӗхе ырлӑхпа канӑҫ парӗ.

И если вы терпеливо, без жалоб, без ропота, тихо окончите ваш земной путь, он примет вас в селениях рая и наградит вас за труды на земле — вечным блаженством.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней