Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кашни сăмах пирĕн базăра пур.
кашни (тĕпĕ: кашни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фома хӗрелсе кайнӑ, пуҫне уснӑ, унтан, кашни сӑмахнех ҫӗр айӗнчен тертленсе кӑларнӑ пек, кашни сӑмахӗ темиҫе пӑт туртнӑ пек, йывӑррӑн, пусӑрӑнчӑклӑн: — Куратӑр-и… — тенӗ, — ытах та хӗрарӑм… ҫуратнӑ пулсан… унӑн куҫӗсем… пӗрре те кун пек мар…

Фома покраснел, наклонил голову и начал говорить ей глухо и так, точно выталкивая слова из-под земли, и каждое слово весило несколько пудов: — Видите… ежели женщина, которая… то есть родила, то у нее глаза… совсем не такие…

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл кашни ҫын патне пырса темӗн пӑшӑлтатрӗ, кулнӑ пек туса, кашнинех хулпуҫҫисенчен тӗке-тӗке хӑварчӗ.

Что-то нашептывал людям и с улыбкой хлопал всех по плечу.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кашни ҫемьери пекех, кашни чаҫӑн хӑйӗн уйрӑмлӑхӗсемпе йӗркисем тата йӑлисем пур.

В каждой части свои традиции, свой уклад, как в любой семье.

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кашни киле, кашни ҫемьене тӑнӑҫлӑхпа ырлӑх тата ӑнӑҫупа тулӑх пурнӑҫ сунатӑп!

Желаю каждому дому, каждой семье мира, добра, благополучия и процветания!

Ҫӗнӗ Шупашкар Хула кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/28/glav ... aet-s-dnem

Пиртен кашниех, летчик-истребителӗн тивӗҫлӗ ятне илес тесе, училищӗрен «отлично» паллӑпа вӗренсе тухма тӑрӑшаҫҫӗ, кашни курсант вӗҫев чаҫне лекме ӗмӗтленет.

Каждый из нас старался закончить училище с отличием, чтобы быть достойным звания лётчика-истребителя; каждый мечтал попасть в лётную часть.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Паттӑрӑн пыра-пыра ҫапатпӑр эпир ирсӗр тӑшмана кашни ҫӗр, кашни тӗттӗм каҫ.

Мы храбро наносили удары по врагу каждый темный вечер, каждую ночь.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Батальонсем похода тухма мӗн чухлӗ хатӗррине тӗрӗслеме уйӑрнӑ комисси членӗсем кашни вак-тӗвек пиркиех, колоннӑна малалла куҫма чӑрмантарма пултаракан е хамӑр плансене тӑшман куҫӗ умне кӑларма пултаракан кашни пӗчӗк кӑлтӑк пиркиех ҫав тери чӑкӑлтӑшланса хирӗҫеҫҫӗ, ҫитменлӗхсене ҫавӑнтах пӗтерме хушаҫҫӗ.

Члены комиссии, проверявшей готовность батальонов к походу, придирались к каждой мелочи, которая могла бы помешать в пути, затруднить или демаскировать движение колонны, и тут же заставляла исправлять.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ҫак парада кашни отрядран миҫе ҫын килме тивӗҫлине татӑклӑн палӑртса хума, паллах, пултарайман, анчах ку уявра кашни партизанӑнах пулас килет.

Строгой нормы представительства, конечно, не было, на параде побывать хотелось всем.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сивӗ кашни турата, кӗркунне ӳкмесӗр юлнӑ кашни ҫулҫа тӑрӑшсах тӗрлесе капӑрлатнӑ.

Мороз потрудился над каждой веткой, над каждым неопавшим листом.

Донбасри сивӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫитменнине, кашни утӑма тенӗ пек, сӑнатчӗҫ, кашни кун пыратчӗ ман пата урядник.

Когда за каждым моим шагом следили и когда урядник каждый день приходил ко мне.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Кашни ҫемьен ҫеҫ мар, кашни вырӑнӑн хӑйӗн лар пулнӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Вӑл халь легионсене халӑхсем тӑрӑх тумарӗ, йӑлтах урӑхла, кашни манипулӑна, кашни когортӑна тӗрлӗрен халӑхсен салтакӗсене кӗртрӗ.

Вместо прежних, построенных по национальностям, он создал новые, вливая в каждую манипулу и в каждую когорту соразмерное число солдат, принадлежащих к разным народностям.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кашни вунӑ ҫын пуҫне — декан, кашни манипула пуҫне — икӗ центурион лартрӗ; вӗсенчен пӗри асли, тепри кӗҫӗнни.

Во главе каждого десятого поставил декана, во главе каждой манипулы — двух центурионов; один из них был старшим, а другой младшим.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кашни виллӑра, римлянсен ялти кашни ҫуртӗнче чурисене тупмалли тӗрмесем пур.

Тюрьмы являлись непременной принадлежностью всех вилл и сельских дворцов римлян.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— «…Пӑхӑр-ха йӗри-тавралла, — кашни кун взрывсем пулаҫҫӗ, кашни кун ҫынсем аманаҫҫӗ.

— «…Поглядите вокруг — каждый день взрывы, каждый день увечья.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хур аҫи вара метрика кӗнеки ҫине ҫырӑнма пултараймасть, ҫакна наукӑпа кӑшт паллашнисенчен кашниех пӗлет; хур аҫи вӑл — ҫын мар — кайӑк вӑл, ку ӗнтӗ кашни ҫыншӑн, семинаринче вӗренменнисемшӗн те паллах.

Гусак же, как известно всем, кто сколько-нибудь сведущ в науках, не может быть записан в метрической книге, ибо гусак есть не человек, а птица, что уже всякому, даже не бывавшему, в семинарии, достоверно известно.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вӗсем сирӗнтен нумайрах, вӗсем кашни хулара, кашни муниципире союзниксем тупӗҫ.

Превосходя вас численностью, они найдут в каждом городе, в каждой муниципии союзника.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кашни ҫерҫин мӑйӗ ҫинче лента пур, ун ҫумне кашни хӑна ячӗпе кучченеҫ ҫакса янӑ.

У каждого воробья на шее была ленточка, а к ней прикреплен подарок с именем того гостя, которому он предназначался.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Союза кӗрекенсен хисепӗ кунсерен ӳссе пырать; таса ӗҫе хӳтӗлекенсен хисепӗ кашни сехетрех, кашни самантрах ӳссе пырать…

Число сторонников Союза растет изо дня в день, число защитников святого дела увеличивается с каждым часом, с каждым мгновением…

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кашни минутрах, кашни сехетрех, ҫултан ҫул, хӗлле те, ҫулла та, пӗр секундлӑх та чарӑнмасӑр, пӗрре те чакмасӑр юхать вӗт.

Идет ежеминутно, ежечасно, из года в год, зимой и летом, ни на секунду не останавливаясь, не иссякая.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней