Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

капитан сăмах пирĕн базăра пур.
капитан (тĕпĕ: капитан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сывлӑх сунатӑп сире, господин капитан? — терӗм ӑна эпӗ, хамӑр реальнӑй училищӗра ҫарӗҫ урокӗнче калама вӗрентнине астуса.

— Здравия желаю, господин капитан! — ответил я так, как учили нас в реальном на уроках военной гимнастики.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Сывӑ-и, тыткӑна лекнӗ ҫын? — терӗ капитан, пӑртак куланҫи пулса, анчах нимӗн чухлӗ те ҫилленмесӗр.

— Здравствуй, военнопленный, — немного насмешливо, но совсем не сердито сказал капитан.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тыткӑна лекнӗ ҫын ирпе тӑна кӗрсен, допросра ҫакна кӑтартса панӑ: эпир урлӑ каҫса каймалли чугун ҫула бронепоезд сыхласа тӑнӑ, полустанкӑра нимӗҫ батальонӗ тӑнӑ, Глуховкӑра Жихарев капитан командинчи шурӑ гварди отрячӗ вырнаҫса ларнӑ-мӗн.

К рассвету белый очухался и показал на допросе, что полотно железной дороги, которое нам надо было пересекать, охраняет бронепоезд, на полустанке стоит немецкий батальон, а в Глуховке расквартирован белогвардейский отряд под командой капитана Жихарева.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл капитан пулас вырӑнне подпольщик пулса ӗҫлени кирлӗ мар пулнӑ-ши? — терӗм.

А все, что он делал, и то, что, вместо того чтобы в капитаны, он в подпольщики ушел, этого не нужно было?

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Офицера тухӑччӗ, тен, капитан чинне ҫитӗччӗ, тетӗн.

Офицером бы был. Может, до капитана дослужился.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫав вӑхӑтра штатски тумтирлӗ ҫын милиционерсене усал сӑмахсемпе вӑрҫса илчӗ те, халӑх сирӗлнипе усӑ курса капитан кӗперӗ ҫине улӑхакан пусма патнелле шурӗ, кунта шурса кайнӑ икӗ офицер шикленсе тӑраҫҫӗ.

Воспользовавшись этим, штатский зло выругал милиционеров и проскользнул к лестнице капитанского мостика, возле которого стояли два побледневших, взволнованных офицера.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сасартӑк сирена кӑшкӑртса ячӗ, капитан тӑракан кӗпер ҫинчен такам чун хавалӗпе ҫухӑрса ячӗ:

Внезапно заревела сирена, и с капитанского мостика кто-то отчаянно заорал:

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Сирӗн сывлӑхӑршӑн, капитан, — мӑкӑртатрӗ Том.

пробормотав: — За ваше здоровье, капитан.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Том ылтӑн тӗслӗ эрех тултарнӑ пысӑк графина асӑрхарӗ те — Кидд капитан («Ҫыран хӗрринчи пиратсем» кӗнекерен) никам пурӑнман утрав ҫинче, ҫав тери тискер пӗчченлӗхре, эрех ӗҫме тивӗҫлине умне кӑларса тӑратрӗ.

Том заметил большой графин с золотистым вином и вспомнил, что капитан Кидд (из книги «Береговые пираты») должен был пить ром на необитаемом острове, в совершенном и отвратительном одиночестве.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Ватӑ капитан сӑнӗллӗ алхасуҫӑ!

Шалун с лицом старого капитана!

I. Гимн // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Капитан мана бисквит, доллар парнелерӗ тата ҫав… ҫук, йӑнӑшатӑп, бисквитне — Пегги Скоттер…

Капитан подарил мне бисквит, доллар и это… нет, я ошибся, бисквит дала Пегги Скоттер.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Сывлӑх сунчӗ мана капитан

«Здравствуйте, — говорит мне капитан…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Итлесе пӗтермесӗрех капитан арӑмне ҫавӑтса ҫыран хӗррине тухрӗ.

Не дослушав, капитан увлек жену к берегу.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

— Каҫӗ ырӑ пултӑр, капитан господин!

— Добрый вечер, господин капитан!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Смит парӑнманнине, матроссем ҫав тери тилӗрсе кайнине, Смита вӗлерме хатӗррине кура — матросран хӑтӑлас тӗллевпе — капитан шлюпкӑсенчен пӗрне хӗрхенес мар терӗ.

Видя, что Смит не сдается, а матросы так обозлились, что готовы его убить, капитан решил пожертвовать шлюпкой, чтобы только избавиться от упрямого Смита.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Смит тарӑхса кайрӗ те килӗшмерӗ, анчах капитан команда пӑлхав ҫӗклеме хатӗррине курсан Смита арчана кӑларса пеме хушрӗ.

Смит рассердился и отказался, но капитан, видя что команда готова взбунтоваться, приказал ему выбросить сундук.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Битт-Бой руле вахтӑри матроса пачӗ те аяла, капитан патне, анчӗ.

Битт-Бой передал руль вахтенному матросу и сошел вниз к капитану.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Вӑл ҫаврӑнса пӑхрӗ, ун хыҫҫӑнах — капитан, компас умӗнче тӑраканскер.

Он оглянулся, то же сделал капитан, стоявший возле компаса.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Капитан шӑхӑрса боцмана чӗнчӗ.

Капитан свистнул боцмана.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Хускалатпӑр! — кӑшкӑрчӗ капитан янӑравлӑ сасӑпа; халӗ унӑн сӑнӗ ӗҫлӗ, командирӑнни пек.

— Снимаемся! — крикнул он зазвеневшим голосом, и вид его стал уже деловым, командующим.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней