Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йынӑшса (тĕпĕ: йынӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Булька йынӑшса мана пуҫӗпе тӗрткелет: темӗн каласа кӑтартасшӑн пулмалла, анчах калама пӗлмест.

Булька рычал и толкал меня головой,— он, видно, хотел что-то рассказать, но не умел.

Булькӑпа кашкӑр // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Кӑшт кайсан, ял вӗҫӗнче, канав хӗрринче, йынӑшса вӗркеленӗ сасӑ илтӗне пуҫларӗ.

Только у канавы, на углу станицы, мы услыхали подлаиванье, визг

Булькӑпа кашкӑр // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унччен те пулмарӗ, Мильтон йынӑшса ячӗ, хай тимӗршапана пӑраха пачӗ.

Вдруг Мильтон взвизгнул и пустил ее.

Тимӗршапа // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ Булькӑна аса илтӗм те, ӑна шырама кайрӑм, вӑл мана хирӗҫ йынӑшса шуса пырать.

Тут я вспомнил про Бульку и пошел его искать, он полз мне навстречу и стонал.

Булькӑпа хир сысни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл аякки ҫинче йынӑшса выртать, ун айӗнче юн кӳлленсе тӑрать.

Он лежал на боку и визжал; под ним была лужа крови.

Булькӑпа хир сысни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Сасартӑках, хам ура айӗнче тенӗ пекех, темӗскер йынӑшса выртнине куртӑм.

Вдруг, почти у себя под ногами, я увидал и услыхал что-то.

Булькӑпа хир сысни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Йытӑсем ун хыҫҫӑн йынӑшса вӗрсе чупа пуҫларӗҫ.

Собаки визжали, лаяли следом за ним.

Булькӑпа хир сысни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тата ҫывӑхарах пырсан, эпӗ хир сыснине куртӑм; ҫавӑнтах тата Булька хаяррӑн йынӑшса ячӗ.

Когда я подвинулся ближе, я рассмотрел кабана и услыхал, что Булька пронзительно завизжал.

Булькӑпа хир сысни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хир сысни тарса пырать пулсан, йытӑсем, хӑйсене хӗненӗ чухнехи пек, йынӑшса вӗреҫҫӗ; чарӑннӑ пулсан, вӗсем ҫынна вӗрнӗ пек вӗрсе уласа яраҫҫӗ.

Если он бежит, то собаки лают с визгом, как будто их бьют; а если он стоит, то они лают, как на человека, и подвывают.

Булькӑпа хир сысни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Оля йынӑшса илчӗ те пиччӗшӗн кӑкӑрӗ ҫине пуҫне хурса куҫҫулӗпе макӑрса ячӗ.

Оля застонала и, уткнувшись лицом в грудь брата, разразилась слезами.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Динго вӑрӑммӑн йынӑшса илчӗ те юханшыва хупласа тӑракан ҫӑра тӗмсем хушшине кӗрсе ҫухалчӗ.

Раздался жалобный вой, и Динго исчез в густом кустарнике, окаймлявшем речку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юнне чарас тесе, вӑл ку аллине хулпуҫҫи патнелле хутлатрӗ те, ыратнипе йынӑшса ячӗ.

Он согнул ее, подтянул кисть к плечу, чтобы остановить кровь, и застонал от боли.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Тепӗр минутранах вӑл бомбӑсем ӳксе мӗн чухлӗ сиен туни ҫинчен телефонпа штаба пӗлтернӗ те ишӗлсе аннӑ япаласем айӗнче ахлатса, йынӑшса выртакансене хӑтарма тытӑннӑ.

Через минуту она уже звонила из соседнего дома о размерах бедствия, и сейчас же бросилась в тьму развалин, откуда слышались крики, стоны, вопли.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ҫар оркестрӗн пӑхӑр трубисем мӑнаҫлӑн та хурлӑхлӑн йынӑшса макӑрчӗҫ.

Величаво и скорбно пели медные трубы военного оркестра.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ял варринче тахӑшӗсен йытти вӑрӑммӑн йынӑшса вӗрни илтӗнчӗ.

Она слышала, как на селе протяжно завыла чья-то собака.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӑватӑ фашист вилли шпалсем ҫинче выртаҫҫӗ, пиллӗкмӗшӗ, кюветалла кусса анни, аран йынӑшса выртать.

Четверо убитых фашистов лежали на шпалах, пятый скатился в кювет и глухо стонал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кунта Бобика паллакансем те тупӑнчӗҫ, анчах вӑл ачасем патӗнчен ниҫта та каймарӗ, Оксанӑна курчӗ те, палласа илсе, хавассӑн йынӑшса ячӗ.

У Бобика нашлись старые знакомые, но он держался около ребят и радостным визгом встречал Оксану, он признавал в ней бывшую хозяйку.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӑшал персе ячӗҫ, пулемётсем такӑртаттарса илчӗҫ, аманнӑ ҫынсем ахлатса йынӑшса, ячӗҫ.

Раздались выстрелы, застрочил пулемет — в общий гул влились стоны раненых.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗмӗсем хушшинчен Бобик йынӑшса сиксе тухрӗ.

Из кустов выскочил Бобик; он бросался к мальчикам и, взвизгивая, звал их за собой.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӗнесе вӗлереҫҫӗ ӗнтӗ… — йынӑшса ячӗ вӑл, аллисемпе пуҫне ярса тытса.

Забьют старика до смерти… — застонала она, хватаясь за голову.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней