Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗҫтерчӗ (тĕпĕ: вӗҫтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тавтапуҫ, — терӗ те Кларк велосипед ҫине ларчӗ, вара, чӑх-чӗпсене сехӗрлентерсе, «Тисса ҫинчи шурӑмпуҫ» колхоз виноградникне вӗҫтерчӗ.

— Спасибо! — Кларк вскочил на велосипед и, разгоняя кур, помчался к виноградникам колхоза «Заря над Тиссой».

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк ҫав кунах велосипед шыраса тупрӗ, пасарта пӗр ҫыхӑ сирень туянса, руль умне майлаштарса хучӗ те хуларан тухса вӗҫтерчӗ, кӑнтӑр-хӗвелтухӑҫ еннелле, Тисса хӗрринелле васкарӗ.

В тот же день Кларк раздобыл велосипед, купил на рынке охапку сирени, прикрепил цветы к рулю и помчался за город, держа курс на юго-восток, к Тиссе.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларка лӑпкӑ тӑкӑрлӑкра, Явор вокзалӗ ҫывӑхӗнче, антарса хӑварчӗ те Скибан малалла вӗҫтерчӗ.

Высадив Кларка в тихом переулке, неподалеку от Яворского вокзала, Скибан уехал.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Инструктор йытта вӗҫертсе ячӗ, йытӑ пуҫне ҫӳлелле ҫӗклерӗ, хӑлхисене чанк тӑратрӗ, вара сарай патне вӗҫтерчӗ.

Инструктор отстегнул баранчик с ошейника, и овчарка, высоко подняв голову с навостренными ушами, устремилась к сараю.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каялла таврӑнсан, Витязь ҫухатнӑ йӗре тупрӗ, вара каллех малалла вӗҫтерчӗ.

Вернувшись назад, Витязь взял оставленный след и снова помчался вперед.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Капитан приказне дежурнӑй хаваслӑн тепӗр хут каласа тухрӗ те казарма еннелле ҫил-тӑман пек вӗҫтерчӗ.

Дежурный четкой, веселой скороговоркой повторил приказ капитана и стремительно побежал в казарму.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Унтан иртсен, машина, хӑй умӗнчи ансӑр ҫула ҫутатса, теттӗм хир тӑрӑх малалла вӗҫтерчӗ.

И машина покатилась в темноте, освещая узкую полоску дороги.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Муня хӑрлатма тытӑнчӗ, хӑйне ҫыртнӑ пек сиксе тӑчӗ, пытанса ларнӑ ҫӗртен сиксе тухса, вӗсене хирӗҫ вӗҫтерчӗ.

Вдруг Молния оскалила зубы, взвизгнула, словно ее укусили, и, выскочив из-за укрытия, бросилась навстречу мчащимся псам.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑйӗн вичкӗн хӗҫне ҫакрӗ те вӗҫтерчӗ.

Подцепил свою вострую саблю и поскакал.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Пытанса тӑнӑ вырӑнтан тухса, шпиц Берген йынӑша-йынӑша пирӗн паталла пуля пек вӗҫтерчӗ.

Как только мы вылезли из своего укрытия, шпиц Берген с визгом бросился к нам навстречу.

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пӗр вунӑ минут пек вӑхӑт иртсен ҫулҫине тӑхӑнакан кухлянка, тир йӗм тӑхӑннӑ Чочой йӗлтӗрпе Коочмын ялӗ еннелле вӗҫтерчӗ.

Минут через десять, по-дорожному одетый в кухлянку и меховые штаны, Чочой на лыжах мчался в поселок Коочмын.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Темиҫе хутчен шиклӗн хӑртлатса илчӗ те вӑл, вӑрт кӑна ҫаврӑнса, ҫӗмрен пек, кӗтӗвелле вӗҫтерчӗ.

Несколько раз он тревожно хоркнул и, повернувшись, стрелой помчался к стаду.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Авӑ мӗнле ыткӑнчӗ вӑл ун патнелле, алыка татсах вӗҫтерчӗ.

А как она бросилась к нему, даже алык оборвала!

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Негр пӳртӗнчен чупса тухрӗ те Чочой, тӳрех Гоомо ярангине вӗҫтерчӗ.

Он выбежал из хижины негра и бросился в ярангу Гоомо.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Авӑ, куратӑн-и аялта, сӑрт айӗнче, йывӑҫ тӗмисем ӳсеҫҫӗ, — терӗ те Эттай, хаваслӑн сиксе тӑрса аялалла вӗҫтерчӗ.

Вон видишь — внизу, под холмом, кусты растут, — Эттай с готовностью вскочил на ноги и побежал вниз.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑранипе Дэвидӑн сехри хӑпса тухрӗ: вӑл, пичӗ ҫинчи капюшонне сӳсе илсе, мелсӗррӗн каялла чакрӗ те такӑна-такӑна кӗлетрен тухса вӗҫтерчӗ.

От неожиданности Дэвид так испугался, что, сорвав с лица капюшон, неуклюже попятился назад, споткнувшись, он бросился сломя голову из склада.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чӗркенӗ икерчӗсене илсен, Чочой мистер Кэмби ҫуртӗнчен тухса аяккалла вӗҫтерчӗ.

Получив сверток, Чочой ринулся прочь из дома мистера Кэмби.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӑнтӑра вӗҫтерчӗ.

Махнул на юг.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эттай, пӗр шухӑшламасӑр-тумасӑр, чӗрне вӗҫҫӗн утса класран тухрӗ те хачӑ илме килне вӗҫтерчӗ.

Недолго думая Эттай на цыпочках вышел из класса и сломя голову побежал домой за ножницами.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑлханса та кӗпӗрленсе тӑракан ачасене курсан, вӑл коридор тӑрӑх ҫил пек вӗҫтерчӗ.

Заметив взволнованно толпившихся школьников, он опрометью бросился бежать через весь коридор.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней