Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вырӑнӗ (тĕпĕ: вырӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Акӑ инке вырӑнӗ, эпӗр ҫавӑн ҫине ларӑпар, — терӗ хӗр Ивука ыталанӑ май унӑн кӗсйисене хыпашласа.

— Вот постель моей тетки, иди приляг, отдохни, ты говоришь, с дороги, — девушка потянула парня за собой и, обнимая, незаметно ощупала его карманы.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Енчен те палӑртса хунӑ пек мӗнпур ӗҫсем пулса пырсан, икӗ ҫул хушшинче 20 ытла ҫӗнӗ ӗҫ вырӑнӗ пуласси куҫ кӗретех.

Помоги переводом

Пултӑранпа кӗрешессине Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ виҫӗ ҫулта уҫӑмлатса пама сӗннӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/11/09/pult ... -vice-cult

Вӗсене пурнӑҫлани Чӑваш Енре пысӑк тухӑҫлӑ 75 ӗҫ вырӑнӗ тума май парать.

Помоги переводом

Цифра аталанӑвӗ – тӗп вырӑнта // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/11/08/%d1%86%d0%b ... %82%d0%b0/

Ивук старик вырӑнӗ ҫине хӑпарса выртнӑ.

Ивук блаженно растянулся на постели старика.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мариҫ тӑрса амӑшне ыталаса илет, ӑна ҫавӑтса кайса вырӑнӗ ҫине лартать.

Марись порывисто обняла мать, подвела ее к постели, усадила.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каччӑ вырӑнӗ.

Место для парня.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кунта — утар вырӑнӗ.

По эту — заброшенная пасека.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗлессӳ килет пулсан, — ӑслӑ ҫынсем укҫана нихҫан та кӗсьере усрамаҫҫӗ, укҫан унӑн хӑйӗн вырӑнӗ пур.

Да уж коль хочешь знать, умные люди сроду денег в карманах не держат, у денег свое место есть.

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗҫех ак утар вырӑнӗ те юлмӗ, вӗлтӗрен пусса кайӗ…

Да, скоро вот от пасеки не останется и следа, все заполонит крапива…

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Старик сасартӑк вырӑнӗ ҫинчен сиксе тӑчӗ тет те ача аллинчи ҫӗлӗке туртса илсе чуп турӗ тет.

Старик так и зашелся от радости, соскочил с постели, вырвал из рук мальчонки грязную, рваную шапку и горячо поцеловал ее.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Старик Ухтиван вырӑнӗ патне пырса ларчӗ те, макӑрма хӑтланнӑ пек, питне пӗркелентерчӗ.

Старик проковылял к постели Ухтивана и, сморщив сухонькое лицо, опустился на пол.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл ҫӗрӗпех ҫывӑр-ман пулмалла, урисем чӗркуҫҫи таранах сывлӑмпа йӗпеннӗ, ҫенӗкри вырӑнӗ те пуҫтарса хунипех тӑрать.

Ноги его были по колено мокры от росы — видать, старик и не ложился, а бродил где-то всю ночь.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван вырӑнӗ ҫине тӑрса ларчӗ.

Ухтиван так и присел в постели.

Кам айӑплӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вара хаш! сывларӗ те Ухтиван вырӑнӗ ҫине куҫса ларчӗ.

Втянув полную грудь дыма, с шумом выпустил из себя остатки и пересел на постель к Ухтивану.

Кам айӑплӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ярилен пӗтӗм тусан ларман вырӑнӗ те шӑлӗсем кӑна юлнӑ.

Яриле весь пропылился, только зубы и видны.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

(Сӗтел умӗнчи хыҫлӑ пукан ҫине Александр Петровичсен никам та лармасть — вӑл чи аслӑ хуҫа — турӑ вырӑнӗ.)

Александр Петрович никогда не садился на стул, стоящий возле стола, — это было святое, божье место, не смел на него садиться и никто из домашних.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Нӳхреп ҫире шалта хӗр вырӑнӗ курӑнатъ.

В углу застеленная постель.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӗтел тавра вӑл виҫӗ вырӑн хатӗрленӗ: иккешӗ — ывӑлӗпе хӑйне валли, тепри — виҫӗ ҫул каялла ҫӗре кӗнӗ арӑмӗн вырӑнӗ.

На столе лежат три ложки, стоят три чашки: Ухтиван знает, что третья чашка для умершей матери.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван чыхӑнса илет те тӑрса ашшӗ вырӑнӗ патне картишне тухса пӑхать.

Поднявшись, Ухтиван вышел во двор, где под навесом ночевал отец.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каҫхине хӑйӗн хытӑ вырӑнӗ ҫине выртса ҫӳхе утиялпа пӗркенсен патша тепӗр хут чӑвашсем ҫинчен аса илет.

Вечером, лежа на своем жестком ложе и укрывшись тонким одеялом, царь снова вспомнил о чувашах.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней