Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

анчӗҫ (тĕпĕ: ан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн мӑйӑхӗсем хурлӑхлӑн усӑнса анчӗҫ.

Усы его жалобно обвисли.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тарас умӗнче хула хӗррисем сарӑлса выртрӗҫ, урамсем аялалла, центр патнелле чупса анчӗҫ.

Расступились перед Тарасом окраины, побежали вниз, к центру, улицы.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫынсем ҫырана анчӗҫ.

Люди сошли на берег.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Шассисем тӳсеймерӗҫ, хуҫӑлса анчӗҫ.

Шасси не выдержали, сломались.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫынсем икшерӗн юнашар тӑрса, ҫуртасем, факелсем, хӗрессемпе хоругвисем тытса, пусма тӑрӑх анчӗҫ.

Люди шли по двое в ряд, с горящими свечами и факелами, крестами, хоругвями, знаменами и флагами.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем хуллен пусса аяла анчӗҫ.

Они осторожно спустились с лестницы.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кӑвак ҫутӑпа, ҫирӗм ҫухрӑмах пулмасан та, пӗр вун-сакӑр ҫухрӑм кайнӑ хыҫҫӑн, вӗсем пӗр тарӑн та тӑвӑр вара анчӗҫ.

На рассвете, проехав верст восемнадцать, если не все двадцать, они достигли узкой и глубокой балки и спустились в нее.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Икӗ кӗлетке йӗпе курӑк ҫине йывӑррӑн персе анчӗҫ.

Два несгибающихся тела тяжело, но мягко свалились на мокрую травку.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен винтовкӑпа, Микола наганпа лав ҫинчен анчӗҫ те, вилӗ умне пӗшкӗнчӗҫ.

Семен с драгунской винтовочкой в руках и Микола с солдатским наганом выскочили из подводы, наклонились над телом.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Икӗ ҫамрӑк матрос сӑнчӑрӗсем тӑрӑх цистерна ҫине анчӗҫ те, хунар патне вырнаҫса ларса, хуллен люк виттине пӑрса кӑларма тытӑнчӗҫ.

Два молодых матроса спустились по цепям на цистерну и, усевшись у фонаря, стали осторожно отвинчивать люк.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак каҫхине инженерсене тахҫан уйӑрса тӑракан пур стенасемпе хӳшӗсем те ишӗлсе анчӗҫ.

В этот вечер рушились все стены, все перегородки, когда-то разделявшие инженеров.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗр сӑмах чӗнмесӗр вӗсем картлашка тӑрӑх анчӗҫ.

Не говоря ни слова, они спускались вниз по ступенькам.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗксӗммипе тепӗр палламан ача кимӗрен сиксе анчӗҫ те, хулпуҫҫи таран ӑш шывра утса, хӑмӑшлӑха кӗчӗҫ.

Темный и еще один незнакомый выпрыгнули из лодки и по плечи в воде полезли в камыши.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унӑн карчӑкӗ кашни кун, чӑлӑм куҫ хупмасӑр ирттернӗ кашни каҫ кравать патӗнче типсе, сӑнран кайса пычӗ, пӗркеленчӗк пичӗ тӑрӑх куҫҫуль тумламӗсем шӑпӑртата-шӑпӑртата анчӗҫ; ҫакна курсах, асӑрхасах тӑчӗ Кавӗрле мучи, курчӗ те — карчӑкӗ вӑрҫӑра вилнӗ ывӑлне, Петрона, юратни уншӑн хуйхӑрса пӗтермесӗрех ҫак ним хускалми выртакан, вилӗм ыталаса чуп тунӑ ют йӗкӗт ҫине ҫулӑм пек сиксе ӳкнине ӑнланчӗ, ӑна чунӗ-чӗрипе туйрӗ.

Видел Гаврила, как с каждым днем, с каждой бессонной ночью бледнеет и сохнет возле кровати старуха, примечал и слезы на щеках ее, вспаханных морщинами, и понял, вернее — почуял сердцем, что невыплаканная любовь ее к Петру, покойному сыну, пожаром перекинулась вот на этого недвижного, смертью зацелованного, чьего-то чужого сына…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Юланутсем анкартинче утсем ҫинчен анчӗҫ.

Конные на гумне спешились.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Строительсем ним шарламасӑр сӑрт ҫинчен анчӗҫ.

В молчании строители спустились с сопки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун хыҫҫӑн Беридзе, Алексей, Тополев анчӗҫ.

За ней сошли Беридзе, Алексей и Тополев.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем вӑрман ҫывӑхӗнче кӑшт ҫеҫ палӑрса ларакан ҫаврака фанза патне анчӗҫ, ку фанзӑна пулӑҫӑсем лартнӑ пулас.

Они спустились к мало приметной возле леса, старенькой, круглой фанзочке, поставленной, очевидно, рыбаками.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр виҫӗ кунтан ҫӗр алтакансем патне Беридзепе Кузьма Кузьмич анчӗҫ.

Дня через три в котлован к землекопам спустились Беридзе и Кузьма Кузьмич.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Труба хунӑ вагонеткӑсем ҫыхса лартнӑ ҫунисемпе пӗрле рельссем тӑрӑх кусса анчӗҫ.

Тележки с трубой и подвязанными к ней санями покатились по рельсам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней