Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑҫан сăмах пирĕн базăра пур.
хӑҫан (тĕпĕ: хӑҫан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта кирек хӑҫан та ӗлкӗретӗн!

Туда всегда успеешь!

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Донецк вокзалӗн перронӗ ҫине пӗрремӗш хут ура ярса пуснӑ чух Сережка Петров ун тӑрӑх хӑҫан та пулин ҫапла вӑйсӑррӑн та халсӑррӑн иртме тӳр килӗ тесе шутламан, шутлама та пултарайман.

Не думал, не гадал Сережка Петров, впервые ступая на перрон донецкого вокзала, что придется вот так идти по нему — слабым и беспомощным.

1 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вунпӗрмӗш палатӑра хӑҫан та пулин ҫакнашкал шавлӑ та хаваслӑ пулнине астусах каймастӑмччӗ-ха эпӗ.

Не помню я что-то, чтобы в одиннадцатой палате когда-либо было так шумно и весело.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сирӗн нумай-нумай пурӑнмалла-ха, пӗлетӗр-и, ҫак кунсене хӑҫан та пулин аса илӗр те, акӑ, ҫапла хевтесӗр хӑтланнӑшӑн хӑвӑрах намӑс пулса кайӗ.

Вам предстоит еще долго жить, и, знаете, вспомните когда-нибудь эти дни, стыдно станет за свою слабость.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Каласамӑр луччӑ, хӑҫан тума палӑртнӑ тепӗр операцине… — шухӑшне вӗҫлемесӗрех шӑпланчӗ.

Скажите лучше, когда собираются мне другую… — и замолчал.

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Хӑҫан пӗрле пулмалла-ши пирӗн!

Когда же мы будем вместе!

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вӑл иккӗмӗш кун ӗнтӗ отпускра, Сергее хӑҫан парасси ҫаплах паллӑ мар-ха.

Второй день она в отпуске, а еще не ясно, когда отпустят Сергея.

1 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Унччен лӑпӑртатнӑ-и хӑҫан та пулин?

— А раньше-то я разбрехивал?

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑҫан кайма шутлатӑн?

Когда думаешь ехать?

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Апла эсӗ хӑҫан унтан кайнӑ?

— Да ты когда же оттуда?

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑҫан кӗтмелле сана?

Когда тебя ждать?

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑҫан?

Помоги переводом

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чаҫран хӑҫан тарнӑ-ха эсир?

Когда вы бежали из части?

XXII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унтан тата вӑл хӑҫан таврӑнасси, ун пирки мӗн хыпар пурри ҫинчен ыйтрӗ.

Ишо спрашивала, когда он приедет и что про него слыхать.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эсӗ мӗн, куншӑн хӑҫан та пулин хӑвӑрӑнне те, сирӗн полковникӑнне те тирсене сӳмӗҫ тесе шутлатӑн-и?

А ты думаешь, за это когда-нибудь не спустят шкуры и с вас, и с вашего полковника?

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий хӗрлӗ ҫӳҫлӗ подхорунжипе хӑҫан тӗл пулнине аран астурӗ, ӑна «Ҫумак» тесе чӗннине те, Кудинов ун пирки хак парса каланӑ сӑмахсене те аса илчӗ:

Григорий с трудом припомнил, при каких обстоятельствах виделся с рыжим подхорунжим, вспомнил и кличку его: «Семак» и отзыв о нем Кудинова.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тата хӑҫан та пулин манашкал юратнӑ-и эсӗ ӑна?

Да и любила ли ты его когда-нибудь так, как я?

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпир тыткӑна ҫакланнӑ хӗрлӗ командирсене, офицер пулнисене уйрӑмах, кирек хӑҫан та персе вӗлернӗ.

— Мы обычно так поступали в отношении взятых в плен красных командиров, и в особенности — бывших офицеров.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑҫан ӗлкӗрнӗ-ха куна?..

Да когда же это они успели?..

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑҫан антарассине пӗлместӗр, эсрел амисем!

— Подать не умеете, распроклятые!

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней