Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулмарӗ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл питӗ кӗске пулчӗ, ытлашши сапаланчӑк та пулмарӗ.

Он оказался очень кратким и несложным.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ирландецран вӗсем кӗтнӗ ответ пулмарӗ.

Ирландец дал отрицательный ответ.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах епле тӗплӗ шыраса та вӑл-ку нимӗн те куҫ тӗлне пулмарӗ.

Но, несмотря на самые тщательные розыски, ничего не удалось обнаружить.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унӑн нумаях кӗтмелле пулмарӗ.

Ему не пришлось долго ждать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах та ӑна тӑвасси минутлӗ ӗҫ пулмарӗ.

Но это было не так-то просто.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель питех те хӗрӳллӗн калаҫать, океана мухтаса калакан ҫак гимна хирӗҫлеме майорӑн та сӑмах пулмарӗ.

Паганель говорил с большим жаром, и даже майор не находил ни слова возражения против этого гимна океану.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тинӗс ҫинче ҫӳрекенсем пампассенчи ҫулҫӳревҫӗсенчен телейлӗрех пулчӗҫ: вӗсен ҫанталӑк вӑйӗсен ултавлӑхӗ ҫине ӳпкелешсе калаҫмалли нимӗн те пулмарӗ.

Мореплаватели оказались более счастливыми, чем путешественники по пампасам: они не имели никаких оснований жаловаться на неблагосклонность стихий.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫав васкавлӑ ҫул вӗҫлениччен вӑл-ку нимӗн те пулмарӗ.

Этот быстрый переход закончился без каких бы то ни было происшествий.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мӗн чул кӑна шырарӑм, ҫапах та каялла пымалли ҫула тупса пулмарӗ.

Сколько я ни искал, я не мог найти обратной дороги.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тӳрех лартнӑ ыйтӑва хирӗҫ чӗнекен никам та пулмарӗ.

Прямо поставленный вопрос остался без ответа.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Апла пулин те пирӗн шыравсен усси пулмарӗ.

— И тем не менее наши поиски окончились ничем.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарванӑн ачана йӑпатмалли сӑмах та пулмарӗ.

Гленарван впервые не нашёл слов утешения для мальчика.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫитсе чарӑнмалли вырӑн ниҫта та пулмарӗ.

Хоть какого-нибудь пристанища так и не нашлось.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫӗр каҫиччен вӑл-ку нимӗн те пулмарӗ.

Ночь прошла без происшествий.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель чӑрсӑр француз пек шӳт тума хӑтланса пӑхрӗ, анчах кулаканни никам та пулмарӗ.

Паганель, как истый француз, пытался шутить, но никого не рассмешил.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапах та ҫак кун, пӗлӗтсем ҫӑраланса ҫитнӗ пулин те, ҫумӑр пулмарӗ.

Однако в этот день низко нависшие тучи не пролились дождём.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сӑрт урлӑ тепӗр кунхине каҫса кайнӑ чухне вӑл-ку нимӗнех те пулмарӗ.

Перевал через сьерру был совершён на другой день без каких бы то ни было происшествий.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ноябрӗн иккӗмӗшпе виҫҫӗмӗш кунӗсенче асӑнмаллӑх нимӗн те пулмарӗ.

В течение 2 и 3 ноября не произошло ничего примечательного.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Чӑнах та вӑл кӳпӗниччен ҫирӗ, анчах ҫапах та кайран вӑл-ку нимӗн те пулмарӗ; ахӑрнех Гуамини шывӗ апата ирӗлтерме пулӑшать пулмалла.

И он действительно наелся доотвала, но без каких бы то ни было вредных последствий; очевидно, воды Гуамини обладали свойством способствовать пищеварению.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах Талькав юмахри пек хӑтланнин сӑлтавӗ кунта пулмарӗ.

Но не это было причиной загадочного поведения Талькава.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней