Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӑлтах сăмах пирĕн базăра пур.
йӑлтах (тĕпĕ: йӑлтах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑ йӑлтах ҫурма ҫутӑра пулса пычӗ.

Все это происходило в полутьме, точно неясное видение какого-то чуда.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӗрарӑм уринче пушмак та, чӑлха та ҫук; урисем йӑлтах юнланса пӗтнӗ.

На избитых в кровь ногах не было ни чулок, ни обуви.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мӗн тӑвассине Мазин ирччен йӑлтах шухӑшласа хучӗ, Вӑл, Русаковсем патне кайсан, Екатерина Алексеевна пӗчченех пулнине курчӗ.

За ночь решение окрепло, Он, направившись к Русакову, застал Екатерину Алексеевну одну.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Мазин тутине алӑпа тытса ӳсӗрсе илчӗ, мӗн калас тенине вӑл йӑлтах каласа пӗтерчӗ.

— Мазин кашлянул в кулак, говорить ему было больше нечего.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫапла вара, ӑна йӑлтах тарӑхтарса ҫитерчӗҫ, унӑн ирӗксӗрех калама лекрӗ.

Ну, довели его до зла — он и сказал.

20 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпӗ паян йӑлтах пӗтсе лараттӑм.

 — Я сегодня чуть не пропал.

12 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл, ватӑскер, сирӗнпе йӑлтах асапланса пӗтрӗ пулӗ.

Совсем, верно, старушка с вами замучилась!

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Одинцов аллине сулчӗ те: — Вӑл ӗнтӗ пире вӗрентсе йӑлтах ватӑлса кайрӗ… Пире вӗрентсе кӑна мар, вӑхӑт ҫитнипе ватӑлнӑ… Вӑл часах акӑ утмӑл ҫул тултарать, вӑл тата чирлесе пурӑнчӗ-ҫке, — терӗ.

Одинцов махнул рукой: — Да она с нами состарилась совсем… Не с нами, а вообще… Ей шестьдесят лет скоро будет, а потом, после болезни еще…

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Павел Васильевич хӑйне йӑлтах телейсӗр ҫын пек туйса илчӗ: хӑйӗн ывӑлне унӑн каллех пӑшӑрхантармалла пулать.

Павел Васильевич почувствовал себя совершенно несчастным: ему предстояло еще раз огорчить Васька.

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Икӗ талӑк кӗтсе ирттернӗ хыҫҫӑн пӗр палубӑллӑ пӗчӗк карап пире Мессина хулине илсе ҫитерчӗ, кунта эпир ик-виҫӗ кунтан йӑлтах канса юсантӑмӑр.

После двух суток ожидания, 31 августа, палубное судно доставило нас в Мессину, где, проведя несколько дней, мы совершенно отдохнули и оправились.

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ йӑлтах аптӑраса ҫитрӗм.

Я был в недоумении.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак юлашки апата сыхласа перекетленипе тата ик-виҫӗ сехет чӑтса тӑма тӑрӑшсан, эпир йӑлтах вӑйран кайӑпӑр.

Если мы попытаемся продлить на несколько часов наше существование, сберегая остатки пищи, мы ослабеем вконец!

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫав вӑхӑтра хунар ҫутти начарланнӑҫемӗн начарланса, юлашкинчен, йӑлтах сӳнсе ларчӗ.

В это время свет фонаря стал понемногу ослабевать и, наконец, потух. Фитиль сгорел до конца.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫыран хӗрне пырса пӑх та — йӑлтах тӑпрапа хупланнӑ, тет.

А когда искать начали, подо-шли к обрыву поближе, а там уже все землей покрыло.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Эпӗ йӑлтах манса кайнӑ, Валентина Егоровна.

Все позабыл, Валентина Егоровна, запамятовал.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Йӑлтах эс, эс айӑплӑ!..

Ты виновата во всем!

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Йӑлтах эс айӑплӑ!

Ты во всем виновата!

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Йӑлтах тупнӑ эпӗ кунта.

Все, что было нужно, нашла.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Йӑлтах унпа Марине валли.

Все здесь для Марине и для него.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Йӑлтах ун аллинче ҫак кил.

Все в руках Радика.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней