Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Киле (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Леля… итле-ха, Леля… акӑ, киле пырсан… чарӑн тархасшӑн, Леля…

— Леля… послушай, Леля… вот придем домой… перестань, пожалуйста, Леля…

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разведчиксем киле кайма хатӗрленеҫҫӗ.

Разведчики собираются уходить.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсене ҫавӑнтах коммунарсен стройне тӑратрӗҫ те пӗтӗм хула урлӑ киле илсе кайрӗҫ.

Их тотчас поставили в гущу коммунарского строя и повели через весь город домой.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Киле эпир ӑнран тухса кайнӑ пек таврӑнтӑмӑр.

Возвращались, как в чаду.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Киле ҫитичченех эпир иксӗмӗр те урӑх нимӗн те калаҫмастпӑр.

До самого дома мы не произносим больше ни слова.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ача миҫе хут киле таврӑнчӗ ӗнтӗ тата миҫе хут ӗҫ хурлӑхлӑн вӗҫленчӗ!

Столько раз мальчик возвращался домой и столько раз это снова кончалось катастрофой!

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр сехетлӗх те пулин ҫитес, пурин ҫине те пӑхса илесчӗ, Антон Семенович аллине чӑмӑртасчӗ те — каялла, киле, Березовая рощӑна таврӑнасчӗ.

Ну хоть на час-другой, посмотреть на всех, пожать руку Антону Семеновичу — и назад, домой, в Березовую.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Киле эпӗ сӗвӗрӗлсе ҫитмен тарӑхпах таврӑнтӑм.

Я ехал домой с неостывшим, непережитым гневом в груди.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Киле ҫитичченех вара ҫавӑн пек, ним чӗнмесӗр пытӑмӑр.

Так мы и дошли молча до нашего дома.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Киле эпир пӗр стройпа, Ленинград ачисемпе хутӑш таврӑнтӑмӑр.

…Мы шли домой в одном общем строю, наши ребята и ленинградцы вперемешку.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Темиҫе хутчен те Владимир Михайлович Панина хӑйне киле ӑсатса яма сӗнчӗ, пӗррехинче хӑй патне темле кӗнеке илме ячӗ.

Несколько раз Владимир Михайлович предлагал Панину проводить его до дому, однажды послал к себе за какой-то книгой.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан пире: «Эсир, ачасем, киле кайӑр, эпир кунта тӗплӗрех шухӑшлӑпӑр та сире пӗлтерӗпӗр», терӗ.

И потом нам говорит: «Езжайте, — говорит, — ребята, а мы тут подумаем и вам сообщим».

32 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Киле таврӑннӑ ҫӗре вара пуҫӗпех чирлесе ӳкнӗ.

Пока домой добрался, совсем больным стал.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэмби ҫав палламан ҫынсене килтен киле ертсе ҫӳрет.

Кэмби водил незнакомцев по хижинам.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Киле парса янӑ заданисене туса пӗтерсен, Тавыль тусӗсем патне тухса кайрӗ.

Выполнив домашнее задание, Тавыль ушел к друзьям.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Киле васкамалла.

— Надо торопиться домой.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо ывӑлӗ каланине чӑтӑмлӑн итлесе ларать, хӑш чухне вӑл ӑна, сайра хутра тенӗ пек, аннӳне киле илсе килетӗп тесе, сӑмах та паркалать.

Экэчо терпеливо выслушивал сына и изредка даже давал обещание вернуть мать домой.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ашшӗпе вӑл амӑшӗ ҫинчен сӑмахлать, амӑшӗ киле таврӑнсан хӑйӗн пурнӑҫӗ лайӑхланасса шанать.

Он уже заговаривал с отцом о своей матери и мечтал вслух о том, как все наконец будет хорошо.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халех киле чупнӑ пултӑр! — хушрӗ Тынэт.

— Беги сейчас же домой! — приказал ему Тынэт.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой пӗлет, унӑн кӑнтӑрлахи апат тума киле кайма та вӑхӑт ӗнтӗ, анчах Соньӑна курас килни канӑҫ памасть.

Чочой знал, что ему пора идти обедать, но желание во что бы то ни стало увидеть Соню не давало ему покоя.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней