Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ӗнер кӑна, нимӗҫсем киличчен, кӑмӑллӑ пулнӑ савнӑ килте те ӑна хӑрушӑ пулчӗ.
4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Унӑн пӗчӗк ҫуртӗнче таса та кӑмӑллӑ.
Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Хӑйсем аванах анса ларнипе кӑмӑллӑ пулнӑ полковникпа лётчик тата бортмеханик ҫул ҫинче илтӗнмеллех хӑйсем мӗнле «инкеке» лекни ҫинчен калаҫса пынӑ.
Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Эпир ҫав тери сӑнсӑр вырӑнта вилетпӗр… вилес умӗн сирӗнтен, тусӑмҫӑм, манӑн арӑмпа ачам пирки ырӑ кӑмӑллӑ пулма ыйтатӑп.
Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Чӑнахах та, Нарьян-Мара анса ларнӑ чухне унта сакӑр-тӑхӑр градус таран сивӗ тӑратчӗ, ҫавӑнпа эпир пурте кӑмӑллӑ пултӑмӑр.
Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Мана лӑпах ҫак вырӑнта мотор кутӑнланас пек туйӑнать, ҫакӑ маншӑн питех те кӑмӑллӑ мар.Мысль о том, что именно здесь может закапризничать мотор, совсем не из приятных.
Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Унӑн хуҫи ырӑ кӑмӑллӑ пулчӗ, пире Мускава ҫитерме килӗшрӗ.
Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
— Апла пулсан, чей ӗҫ, — тенӗ ӑшӑ кӑмӑллӑ карчӑкӗ.
IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.
Эсир ӑна хӑвӑр та ӑнланмастӑр пулӗ, анчах мана ҫав сӑмахсене ҫырма кӑмӑллӑ пулнӑ пирки ҫеҫ, эпӗ ҫавӑн ҫинчен асӑнтарас тетӗп.Вы, впрочем, и сами понимаете почему, и я говорю об этом — мне приятно написать эти слова.
Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Вӑл ытла та ырӑ кӑмӑллӑ ҫынччӗ…
Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Анчах та халӗ, эсир ман патӑма суя та тӳрӗ кӑмӑллӑ мар кӗлӗсемпе килнӗ чухне, эпӗ ӳкӗнетӗп, ҫав ӗҫе тунӑшӑн ӳкӗнетӗп!
VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Тӗтӗм сирӗлсен, салтаксем Пӑван ӗлӗкхи пекех кӑмӑллӑ кулса, хӑйӗн чӑлах аллипе пичӗ ҫинчен юнне шӑлса тӑнине курчӗҫ.
VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Унтан тахӑшӗ кӑмӑллӑ сасӑпа: — Пусмисем чӑнкӑ, сирӗн преосвященство, — терӗ.Потом кто-то произнес почтительным голосом: — Ступеньки-то здесь крутые, ваше преосвященство.
VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Кардинал хӑйне мӗн чухлӗ кирлӗ, ҫавӑн чухлӗ ырӑ кӑмӑллӑ пулма хӑтлантӑр.— Пусть его преосвященство хоть подавится всеми своими сентиментальными бреднями — мне все равно.
IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Вӑл яланах ҫаван пек ырӑ кӑмӑллӑ ҫын пулнӑ!
IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Ҫав сӑмахсене каланӑ чухне Пӑван пуҫне кӑшт тайрӗ, унӑн сӑн-пичӗ питӗ кӑмӑллӑ пулнӑ пек туйӑнчӗ.
III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Анчах унӑн сӑн-пичӗ ним чухлӗ те улшӑнмарӗ, вӑл ҫавӑн пекех кӑмӑллӑ пулчӗ.Но лицо его не потеряло своего серьезного и в то же время приветливого выражения.
III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Риварес хӑйне, мулкача тытнӑ пек, тытма парас вырӑнне, святой кардинала пульӑпа хӑналанӑ пулсан, тӗнчере тӳрӗ кӑмӑллӑ пӗр ҫын ытларах, пӗр пуп сахалтарах пулнӑ пулӗччӗ.
II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Ку пирӗншен ырӑ кӑмӑллӑ ҫынсем чиркӳре сыпакан причаҫ пекех пултӑр.— Пусть это будет для нас причастием, какое получают в церкви добрые люди.
I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Кирек епле пулсан та, тӳрӗ кӑмӑллӑ пулса, япаласене хӑйсен ячӗпе калӑр, — терӗ Джемма.— Будем, во всяком случае, честны, — сказала она, — будем называть вещи их настоящими именами.
I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.