Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫса (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлетӗп, иксӗмӗр калаҫса татӑлнӑ пек, эпӗ канаш парасса кӗтетӗн эсӗ, — терӗ Виктор Сергеевич юлашкинчен.

Я знаю, ты ждешь моего совета, — прервал наконец молчание Виктор Сергеевич.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсир ял Совет председателӗпе иксӗр Тавыле шкула ҫӳретес пирки Экэчопа калаҫса татӑлнине пӗлтӗмӗр эпир.

— Так вот, мы узнали, что ты и председатель сельсовета сумели доказать Экэчо, что Тавыль должен учиться.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Атя ҫапла калаҫса татӑлар: вунсаккӑр тултарсан, кӑмӑлу пулсан, хӑвӑн опытусене татах туса пӑхма пултаратӑн, анчах халӗ ан аппалан.

— Давай твердо договоримся: как только станет тебе восемнадцать лет, тогда, если захочешь, ты повторишь свои опыты, а сейчас пока воздержись.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Атя ак ҫапла калаҫса татӑлар: айӑпли хӑйӗн айӑпне йышӑнсан, эсӗ паянах ывӑлна шкула тавӑратӑн.

— Давай так договоримся: если виновник сознается, ты сегодня же возвратишь сына в школу.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Атя иксӗмӗр ак ҫапла калаҫса татӑлар: ку тетрадь сочинени валли мар, рисовани валли пулсан, эпӗ сана паллӑ лартса паратӑп, — терӗ Нина Ивановна, йӑл кулса илсе.

— А вот давай договоримся с тобой так: если это тетрадь не для сочинений, а по рисованию, тогда я поставлю тебе отметку, — улыбаясь, сказала Нина Ивановна.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хам калаҫса пӑхатӑп унпа, эсир мана пулӑшакан тӑлмачсем пулӑр.

Сама поговорю с ним, а вы мне поможете, переводчиками будете.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Калаҫса татӑлтӑмӑр эппин.

— Ну, вот и договорились.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тӑвай ак ҫапла калаҫса татӑлар: малашне чи кирлӗ ӗҫсене иксӗмӗр пӗрле канашласа туса пырӑпӑр эпир.

— давай договоримся так: на будущее по всем важным делам будем вдвоем советоваться.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Калатӑп вӗт: эпӗ хам калаҫса пӑхрӑм унпа — килӗшмест.

— Говорю же: я сам пытался с ним говорить — не соглашается.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тӗрӗс, тӗрӗс, Кэргыльпе калаҫса пӑхма хушчӑр терӗ, — каллех калаҫӑва хутшӑнчӗ Кэукай.

— Да, да, чтобы нам поручили разговаривать с Кэргылем!— снова вмешался в разговор Кэукай.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Сирӗнтен ыйтса пӑхас терӗмӗр эпир, — Кэукая пӳлчӗ Петя, Нина Ивановна еннелле ҫаврӑнса, — дружина советӗнче пирӗн отряда Кэргыльпе калаҫса пӑхма хушсан аванччӗ те.

— Попросить вас хотели, — перебил Петя Кэукая, обращаясь к Нине Ивановне, — чтобы на совете дружины нашему отряду поручили разговаривать с Кэргылем.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпӗ Тавыль ҫинчен калаҫса пӑхма килтӗм, — терӗ вӑл юлашкинчен.

—  Я пришла поговорить о Тавыле, — наконец сказала она.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӗмӗрне те Экэчопа ҫакӑн пек пӗр хӗрхенмесӗр, ним путармасӑр калаҫса курманччӗ-ха вӗсем.

Еще ни разу в жизни не разговаривали с Экэчо так беспощадно, без всяких недомолвок.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗншӗн-ха чӗлӗмӳ пирки калаҫса хӑвӑн айӑпна сирсе яма пӑхатӑн?

Почему трубкой своей прикрыться хотел?

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, нимех те мар, эпир санпа калаҫса татӑлатпӑрах.

— Ну ничего, мы с тобой договоримся.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр вӑхӑт хӗрачасем пӗр-пӗрин ҫине пӑхса тӑчӗҫ, унтан калаҫса татӑлнӑ пек, йӑл кулса илчӗҫ те вырӑнтан тапранчӗҫ.

Некоторое время девочки рассматривали друг друга, а затем, словно сговорившись, улыбнулись и наконец сдвинулись с места.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пиччӗшӗпе шӑлнӗ, ачасен ҫулне пӳлсе, вӗсем иртсе кайма хӑтланнине курман пек пулса, нумайччен кирлӗ-кирлӗ марри ҫинчен калаҫса тӑчӗҫ.

Еще долго разглагольствовали братья, загородив собой тропинку и словно не замечая, что мальчикам хочется пройти дальше.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Хамӑр малтан калаҫса татӑлнӑ пек калама пуҫласшӑнччӗ те эпӗ, — каллех калаҫӑва хутшӑнчӗ Эттай.

— Вот я и хотел начать так, как сразу договаривались, — снова заговорил Эттай.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, мӗнех вара, тепӗр ҫур сехете яхӑн ларма ирӗк паратӑп эпӗ сире, — терӗ вӑл, — анчах малтанах калаҫса татӑлар: эсир уншӑн мана хӑвӑрӑн ушкӑна йышӑнатӑр.

— Ну что ж, посидеть еще с полчасика я вам разрешу,— сказал он, — но только с таким условием, что вы примете меня в свою компанию.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шӑп ҫак вӑхӑтра вӑл ҫӳлте вӗсем патнелле ҫынсем калаҫса килнӗ сасӑ илтрӗ.

В это время сверху до его слуха дошли голоса людей, идущих, переговариваясь, в их сторону.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней