Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

апат сăмах пирĕн базăра пур.
апат (тĕпĕ: апат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та апат пирки, хӗвел ҫинче ҫӳрес пирки Марине тӗрӗс каламан.

Но вот относительно питания и солнечных ванн Марина, кажется, переборщила.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Кашни ҫырурах анне ман сывлӑх ҫинчен ыйтать, уҫӑ сывлӑшра ытларах ҫӳреме, вӑхӑтра апат ҫиме хушать.

В каждом из этих писем мама беспокоилась о моем здоровье, она советовала мне побольше дышать свежим воздухом и вовремя принимать пищу.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анне ҫапла калани ун чухне маншӑн кулӑшла пек туйӑннӑ пулсан, халь вара эпӗ вӑхӑтра апат ҫини чи кирлиех мар пулсан та, вӑл пурпӗрех сывлӑхшӑн пысӑк вырӑн йышӑнса тӑнине-хам куҫпа куртӑм.

Слушая мамины слова, я только усмехался, а вот сейчас я почувствовал, что кушать вовремя — это, может быть, и не самое важное дело, но, во всяком случае, очень существенное.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Шпиц валли апат илме кайсан, хӑй тӑраничченех чыхнӑтӑр-ха!» — тесе шухӑшласа пытӑм эпӗ, хырӑм выҫҫине пула йӑшнӑ урасемпе тӑвалла хӑпарнӑ май Сашӑна ҫиленсе.

«Сам небось наелся в свое удовольствие, когда шпицу за едой бегал!» — так я со злости думал о Саше, поднимаясь на холм и от голода чувствуя слабость в ногах.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Эсӗ, Олимпиада, Бергена апат панӑ-и? — юри ҫирӗп ыйтрӗ вӑл.

— Ты, Олимпиада, кормила Бергена? — с напускной строгостью спросил он.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Апат ҫинипе кӗнеке вуланине мӗн танлаштармалли пултӑр, — ӑнланмарӑм.

Мне было непонятно, что общего между пищей и книгами.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Калӑпӑр, «ҫиес килет» тесе калас вырӑнне «хырӑм апат ыйтать» тетчӗ, «ҫывӑрас килет» тес вырӑнне — «выртса канма вӑхӑт мар тем», тет.

Например, вместо «хочу есть» он говорил «я проголодался», а вместо «хочу спать» — «меня что-то клонит ко сну».

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ирхи апат хыҫҫӑн ӑна каллех ыйхӑ пусса илчӗ.

После завтрака к нему вернулась сонливость.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Вӑл, формӑпа тӑхӑннӑ таса бушлачӗн тӳмисене пурне те тӳмеленӗскер, шанчӑксӑр «пулӑҫӑсем» ним вӑтанмасӑр чаплаттарса апат ҫисе ларакан ҫӗр ҫинче пӗртен-пӗр хуҫа хӑй пулнӑ пек туйрӗ.

В чистой форменке и бушлате, застегнутом на все пуговицы, он чувствовал себя единственным хозяином земли, на которой бесцеремонно расселись и чавкали подозрительные «рыбаки».

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Кок апат хатӗрлеме хӑтланса пӑхрӗ, анчах кастрюль хӑй вырӑнӗнчен сирпӗнсе тухса ӳкрӗ, примус ҫине шӳрпе тӑкӑнчӗ.

Кок пытался приготовить обед, но кастрюлю вырвало из гнезда, и примус захлебнулся в борще.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Апат ҫисе ларнӑ хушӑра кам та пулин «Соболь» е «Кижуч» «Хӑюллинчен» хӑвӑртрах ҫӳрет тесен, пирӗн механик тӗксӗмленсе каятчӗ те кашӑкне хуратчӗ.

Стоило только за обедом заметить, что «Соболь» или «Кижуч» ходят быстрее, чем «Смелый», как наш механик мрачнел и откладывал ложку.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

«Мӗнех вара, — тет, — сӗтел хушшине ларӑпӑр та кӑнтӑрлахи апат тӑвӑпӑр».

«Что ж, — говорит, — сядем за стол и пообедаем».

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

— Телеграф пирӗн тӳсме ҫук начар ӗҫлет, — терӗ Алексей Саввич кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн.

— Телеграф у нас безобразно плохо работает, — мельком сказал после обеда Алексей Саввич.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Халӗ каҫхи апат ҫиме каймалла! — тесе пӗлтерет Суржик.

— А теперь ужинать! — провозглашает Суржик.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Каҫхи апат ҫини вӑл нимех те мар.

— Это ничего, что ужинал.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ каҫхи апат ҫинӗ вӗт.

— Так я ведь ужинал.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Антонина Григорьевна кӑнтӑрлахи апат валли шаритлесе пачӗ.

Антонина Григорьевна нажарила на обед.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир горн кӑшкӑртнипе тӑтӑмӑр, ирхи апат ҫирӗмӗр, шӑп сакӑр сехетре вара шӑнкӑрав сасси янӑраса кайрӗ.

Мы встали по горну, позавтракали, а ровно в восемь раздался звонок.

43 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ыран вӗренӳ ҫулӗ пуҫланать, — терӗм эпӗ каҫхи апат хыҫҫӑн.

— Завтра начинается учебный год, — сказал я после ужина.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн эпир вӗсене сӑмахпа (устно) тӗрӗслерӗмӗр, вара Король ҫав примерах доска ҫинче шутларӗ.

После обеда мы проверяли их устно, и Король решил тот же пример на доске.

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней