Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтса (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куласса лӑпкӑн кулкалать вӑл, пуҫне е пӗр енне ҫавӑрать, е тепӗр енне, хӑйӗнчен ыйтса пӗлекенсемпе те кӗскен ҫеҫ калаҫать.

Он спокойно улыбался, поворачивал голову то в одну сторону, то в другую и коротко отвечал на бесчисленные вопросы.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Мӗншӗн ан юратӑр, ун пирки ыйтса тӑмалли те ҫук.

Помоги переводом

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Эпир кунта ыйтса пӗлтӗмӗр: сирӗн кил-йышӑр хӑвӑра шыраса Гремихино станцине анса юлнӑ.

Мы навели справки: ваши родители сошли на станции Гремихино и разыскивают вас.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Вӗсемпе шӳт тума хӑтланчӗҫ, ыйтса пӗлкелеме пӑхрӗҫ, ачасем ҫапах та ӗнерхи кун мӗн курнине пула ним пулман пек ҫеҫ каласа пычӗҫ.

С ними пробовали шутить, расспрашивали их, но мальчики отвечали односложно, все еще переживая вчерашний день.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

— Передовая ҫитме инҫе-и-ха? — ыйтса пӗлесшӗн пулчӗ Слава, ҫӑкӑрне чӑмланӑ май.

— Далеко отсюда до передовой? — осведомился Слава, пережевывая хлеб.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Вӗсем пур енчен те ачасем ҫине тӗлӗнсе те кулкаласа пӑхрӗҫ, пурте ыйтса пӗлме тытӑнчӗҫ:

Со всех сторон на ребят смотрели удивленные, улыбающиеся лица, со всех сторон сыпались вопросы и восклицания:

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Вӑл ыйтса пӗлессине кӗтмесӗрех хӗрсе калаҫа пуҫларӗ:

Он заговорил оживлённее, уже не дожидаясь расспросов:

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

— Мӗн пирки? — кӗскен ҫеҫ ыйтса пӗлесшӗн пулчӗ Лева.

— Именно? — коротко спросил Лёва.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Каллех вӑрах минутсем пуҫланчӗҫ, каллех ыйтса пӗлетпӗр:

Снова поползли длинные минуты, и снова вопрос:

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Ыйтса пӗлме юрать-и-ха, мӗншӗн хӑвӑр отрядӑр ҫинчен манса кайрӑр эсир?

— А можно узнать, почему вы забыли о своем отряде?

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Эпир ҫакна пӗлсех тӑраттӑмӑр, ыйтса пӗлме те тӑрӑшмарӑмӑр.

Мы знали это и не стали расспрашивать.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Трос ҫине пӗр тутӑхнӑ блок вырнаҫтарса хутӑмӑр, ӑна Ваня МТС-ран ыйтса килнӗччӗ.

На трос был надет ржавый блок, выпрошенный Ваней в соседней МТС.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Ирхи апат вӑхӑтӗнче пӗтӗм лагерь пиртен ыйтса пӗлесшӗн пулчӗ, эпир ҫапах та каламарӑмӑр.

Хотя за завтраком к нам приставал с расспросами почти весь лагерь.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Ыйтса пӗлес текенсем пур-и?

Вопросы есть?

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Ыйтса пӗлнӗшӗн питрен ҫапмаҫҫӗ, — тенӗ ваттисем.

— Знаешь поговорку: «Попытка — не пытка, а спрос — не беда»?

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Пирусне туртса янӑ май Иннокентий Петрович ыйтса пӗлме тытӑнчӗ:

Помоги переводом

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Анчах акӑ мӗн ыйтса пӗлесшӗн-ха эпӗ: вӑл модель иккенне эсӗ те пӗлмен вӗт-ха, ҫапла-и?

Но вот что меня интересует: ты ведь тоже не знал, что это модель, так ведь?

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

— Хире кайӑр та планер вӗҫтерсе яракан вырӑна ыйтса пӗлӗр.

— Идите на поле, там спросите планёрный старт.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

Сайра хутран вӑл чарӑнса тӑнӑ та, шӑнса кайнӑ урисене хурлӑхлӑн пӗрин хыҫҫӑн теприне ҫӗклесе, хӑйӗнчен хӑй ыйтса пӗлме тӑрӑшнӑ: эпӗ ҫухалса каясси мӗнле пулма пултарчӗ-ха?

Изредка она останавливалась и, плача, приподнимая то одну озябшую лапу, то другую, старалась дать себе отчет: как это могло случиться, что она заблудилась?

I. Хӑйне хӑй япӑх тыткаланӑ // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Министерство районсенчи вӗрентӳ уйрӑмӗсене ҫакна йӑлана кӗртме ыйтса хушусем янӑ та ӗнтӗ.

Помоги переводом

Вӗрентӳ хыпарӗсем // Вера АЛЕКСАНДРОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней