Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ав сăмах пирĕн базăра пур.
ав (тĕпĕ: ав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман хулпуҫҫи ҫумне таянса ларнӑ Зоя сайра хутра куҫран пӑхса илет: «Киле кайманшӑн ӳкӗнместӗн вӗт. Ав мӗнле лайӑх кунта!» тенӗ пек туйӑнаҫҫӗ унӑн куҫӗсем.

Зоя тесно прижалась к моему плечу и изредка посматривала в лицо мне взглядом заговорщицы: «Не жалеешь, что осталась? Видишь, как хорошо!»

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Дежурнӑй патне кай та, кӑнтӑрлахи апата кайма, тутутпа кӑшкӑртма вӑхӑт ҫитни ҫинчен кала» тата: «Ҫула шӑлса тасат-ха, ав епле ҫӳплесе тултарнӑ!», «Виҫҫӗмӗш звено шыв хӗрхеннӗ пулас, пӑх-ха, чечексем ӑшӑпа аптранӑ, шӑвар вӗсене», хушать вӑл.

«Сходи к дежурному, скажи, что можно горнить на обед», — говорил он, или: «Ну-ка, подмети дорожки. Смотри, как насорили!», или: «Полей клумбы. Третье звено воды пожалело — погляди, цветам жарко».

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ав лере шарсем вӗҫеҫҫӗ!

А вон шары летят!

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кукамӑшӗ сӑмавар лартма та ӗлкӗрнӗ, ав халь сӗтел ҫине хатӗрлет.

Бабушка уже поставила самовар и суетилась у стола.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Руженцовсен ав ачисем те нумай, аслашшӗпе асламӑшӗ те пур, ҫапах пӳрчӗ начар, ӗне те, сурӑхсем те ҫук?

А у Руженцовых сколько детей и бабушка с дедушкой, а домик плохой, и коровы нет, и даже овец нет?

Нихҫан ҫухалми йӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ав аннӳ епле хӑраса ӳкнӗ.

Видишь, как мама перепугалась?

«Ҫынсене пӗлме, тӗнче курма» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ав ҫав чашӑка илсе пар.

 — Дай, пожалуйста, чашку.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ав, кӗлет пулнӑ вырӑнта, ирхи ҫил кӗле вистесе тасатнӑ ҫӗрте, хӑрах аяккинче темӗн чухлӗ пӑта выртать, шупкалнӑ вӗсем.

Вон они лежат целой кучей на месте сгоревшего амбара, они прогорели аж до белой золы.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗри тете патӗнче, — терӗ Тимрук, — ӗнене, ав, йӗтем хӗррине кӑкартӑмӑр.

— Одна у дяди Элендея, — ответил Тимрук, — корову вон на току привязали.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ав, кур-ха, кур-ха!.. — тесе хӗрарӑм еннелле алӑ тӑсрӗ Шерккей.

Ты только посмотри, посмотри туда, — указал Шерккей в сторону женщины.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иртнӗ кунсенче, ав, Капкай ачипе ермӗшнӗ те вӑрмана кайнӑ, унтан пушӑт касса килсе, ҫӑпата тума вӗреннӗ.

А недавно с Капкаевыми детьми ходил в лес, нарезали там лыка, и теперь Ильяс учится плести лапти.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сана кунта, ав, кӗтсех тӑраҫҫӗ…

— Тебя вон там кое-кто дожидается…

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иметӗн шӑллӗ Аймет ҫыру ҫыртарса янӑ, тет, ав…»

Вон братишка Имета — Аймет — письмо, говорят, прислал…»

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун пеккине авал тӑватчӗҫ пирӗн, кӑчухнехи чӑвашсем ҫав йӗркене манни пит аван-ха, Кантюк ҫеҫ, ав, тем еккине ярать.

Раньше, в старину, проделывали у нас такое, правда, нынешние чуваши позабыли этот обычай, оно и к лучшему, а Кандюку вон неймется…

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗҫтенюк, ав, Куршанкӑра, тет, иккен.

А вон сказывают, что Кестенюк-то в Коршанге…

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуртра хӑна-вӗрле пуҫтарсан та, пурте ӑна ырӑ ҫын тетчӗҫ, халь ав мӗнле сӑмахлать?

И в доме, бывало, как соберутся гости, одни добрые слова про него говорят, а сейчас вон как заговорил…

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫутӑлчӗ ав… — терӗ хӑй.

— Рассвело уже, — сказал он.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ав, пурин те саламатсем пур.

Вон все парни с саламатами.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шинкӗл ҫитрӗ, ав.

— А-а, Шингель…

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чим-ха, вӑл ав, ҫавах пулас, кӳлӗ хӗрринчен васкамасӑр хӑпарнӑ пек куратӑп.

Постой, а вон кто-то от озера поднимается в горку, быть, он это…

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней