Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мистер Джеральд, эсир хӑвӑр йӑваш пулнипе хӑвӑрпа ӑмӑртакансене ытлашши хакланӑ пек туйӑнать мана.

— Мне кажется, мистер Джеральд, что ваша скромность заставляет вас переоценивать ваших соперников.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Вӗсем ӗнтӗ пирӗн каялла каймалли хупӑ уҫланкӑ тӗлӗнчен иртсе кайнӑ пек туйӑнать.

— Они как будто миновали уже ту закрытую поляну, по которой мы должны отступать.

XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Халӗ ӗнтӗ тарма юранӑ пек туйӑнать мана, — терӗ Морис, татах итлесе тӑрса.

— Мне кажется, что мы можем теперь рискнуть, — сказал Морис, все еще прислушиваясь.

XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл хӑй те сирӗн искусствӑна сӑнаса пӑхасшӑн пек туйӑнать.

Она и сама как будто бы хочет испытать ваше искусство.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Анчах сирӗн тыткӑнри лаша, — терӗ тата вӑл, мустанг ҫине кӑтартса, ҫав вӑхӑтрах тата мустангера куҫӗнчен ыйтнӑ пек пӑхса, — сирӗн тыткӑнти лаша халь аллӑ вӗренмен пек туйӑнать.

— Только мне кажется… — продолжала она, указывая на мустанга и в то же время вопросительно смотря в глаза мустангеру, — мне кажется, что ваша пленница еще не приручена.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мистер Стумп сирӗнпе ҫав сумма ҫинчен калаҫнӑ пек туйӑнать?

— Кажется, об этой сумме договаривался с вами мистер Стумп?

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл тӳрех кунталла килнӗ пек туйӑнать, мистер Пойндекстер.

Он как будто бы едет прямо сюда, мистер Пойндекстер.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Виски — ҫав имҫамсемсӗр те пит аван япала, ӑна куҫпа пӑхса илсессӗн, вӑл ӑраснах аван туйӑнать.

Виски прекрасный напиток и без этих снадобий, особенно после того, как вы на него взглянули.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кипарис йывӑҫӗ ҫинчен усӑнса тӑракан кӑпӑшка испански мӑк пек туйӑнать.

Словно пушистый испанский мох, что свешивается с кипарисового дерева.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл ӑна юратнӑ пек туйӑнать мана.

Мне кажется, что он к ней неравнодушен.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫӗрле пӗлӗт ҫинче таса хурҫӑран шӑратса тунӑ пек ҫӑлтӑрсем сапаланса тӑраҫҫӗ, хӗррисем пит паллӑн курӑнса тӑракан уйӑх дискӗ вара кунта кӗмӗл тӗслех туйӑнать.

Ночью оно усеяно звездами, как будто выкованными из чистой стали, а четко очерченный диск луны кажется здесь совсем серебряным.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Форчӗ хӑй те темле ӑрасна йышши пек туйӑнать.

И самый форт имеет какой-то необычайный вид.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тӑруках кунта икӗ ҫӗлен килсе кӗрес ҫук пек туйӑнать.

Не похоже, чтобы две зараз могли вползти.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ сисетӗп: манӑн пӗтӗм ҫан-ҫурӑм ҫунать, мана хӗртнӗ тимӗрпе пӗҫертсе илнӗ пекех туйӑнать.

Я чувствую, как у меня все тело горит, точно меня обожгли раскаленным железом.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавна крокодил шӑхӑрнипе шапа кӑваклатнине танлаштарсан, темле вӑтам сасӑ пек туйӑнать.

Это было нечто среднее между шипеньем крокодила и кваканьем лягушки.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пуҫа ҫӗҫӗпе каснӑ пекех туйӑнать.

Как ножами режут мне голову.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Вӑл тӗреклӗрех пулас пек туйӑнать.

— Он, кажется, будет устойчивей.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл ахальтенех мар пек туйӑнать мана.

Мне кажется, что все это неспроста.

V сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫав яшӑ пире улталанӑ пек туйӑнать мана.

— Мне кажется, дядя, что этот парень нас обманул.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл хӑйне хӑй чипер тыткалама пӗлекен, вӗреннӗ ҫын пек туйӑнать мана.

Он производит впечатление образованного и вполне порядочного человека, достойного честного имени — я бы сказал.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней