Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

касса сăмах пирĕн базăра пур.
касса (тĕпĕ: касса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Е вӑрман касса хатӗрлемелле, е тислӗк тӑкмалла, е фермӑсене юсамалла, е татах тем-тем тумалла.

То лесозаготовки, то навоз возить, то фермы чинить, то еще что-нибудь.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Самантлӑха вӑл ача чухнехине аса илчӗ: Ока тата вӑл хӑй, хулпуҫҫипе шыва касса ишекен сарӑ ҫӳҫлӗ ача.

На мгновение ему вспомнились детство, Ока и он сам, русоголовый парнишка, разрезающий плечом волну.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сиккелесе тӑракан тата тӗпӗнченех касса лартнӑ пек курӑнакан сӑмса шӑтӑкӗсем чӗтресе илчӗҫ:

Подвижные, словно подрезанные у основания, ноздри чуть дрогнули:

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ав, Томскри семинаринче икӗ уйӑх каярах пӗр ачана кӑларса яма тӑнӑ та, ачасем унта пӗтӗм кантӑкӗсене ҫӗмӗрсе тухнӑ, проводсене касса татнӑ, инспекторне хӑйне те тытса хӗненӗ, теҫҫӗ.

Вон в Томской семинарии два месяца назад хотели одного парня исключить, так там ребята все стекла выбили, провода перерезали и самого инспектора, говорят, поколотили.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Нумай пӑтлӑ бадья ҫӗклекенсен хулпуҫҫийӗсене касса кӗрекен патак ҫинче сулкаланнӑ.

Многопудовая бадья покачивалась на палке, врезавшейся в плечи переносчиков.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Итле-ха, ҫак хулӑсенчен хамӑра мӗн кирлине — щеткӑсене те, пластинкӑсене те касса тата татса йӑлтах хамӑр тума пултаратпӑр, — тенӗ вӑл, Спасские хӑвӑрт пӑшӑлтатса.

— Послушай, из этих прутьев можно будет вырубить и выпилить вручную всё, что нам нужно, — и щетки и пластины, — сказал он быстрым шопотом Спасскому.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах чашӑксем ҫине пӑтранчӑк кӑвак яшка ярса панӑ, вӗсенче шултран касса вакланӑ лапшапа пӑрҫа пулнӑ.

Но в чашки налили мутного серого супа, в котором плавала крупно нарезанная лапша и горох — всё вместе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кашӑкӑн аври ҫине ҫӗҫӗпе касса пӗр-пӗр паллӑ: шӑлланӑ, хӗрес е саспалли картнӑ.

На каждой ложке на черенке ножичком была сделана какая-нибудь отметка, зазубринка, крестик или буква.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Приют картишне кӗрес умӗн асламӑшӗ Серёжӑна ҫавӑркаласа пӑхнӑ, кӗпине турткаласа тӳрлетнӗ, унтан шакла касса янӑ ҫӳҫӗсенчен шӑлса илнӗ.

Перед тем как войти в приютский двор, бабушка оглядела Сережу, одернула на нем рубашку и погладила рукой гладко остриженную голову.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӗрача йӗрсе янӑ та аллисене тунката ҫине хунӑ, ашшӗ вӗсене чавса таран касса татнӑ, унтан лашине ҫавӑрса каялла тӗрлеттернӗ.

Заплакала девочка, положила руки на пень, отсек топором отец ей руки по локоть, сел на лошадь да и ускакал.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑрманта вара ашшӗ ӑна йӑлтах каласа панӑ: «амаҫури аннӳ сана вӑрмана пӑрахса хӑварма хушрӗ, вӑл мана санӑн аллусене касса татма хушрӗ», тенӗ.

А в лесу отец и признался: «Велела мне мачеха тебя в лесу оставить, велела она тебе руки отрубить».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Раймонд ветчина тата ҫӑкӑр касса хунӑ турилке ларакан сӗтел патне пычӗ те Сарра енне тем ыйтас пек пӑхса илчӗ.

Раймонд подошел к столу, на котором стояла тарелка с ветчиной и хлебом, и вопросительно взглянул на Сарру.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мускава халь тимӗр кӑшӑлпа хӗстереҫҫӗ, Пилсудскин, ҫак вӑхӑтпа усӑ курса, Польша валли вырӑс ашне пысӑк татӑках касса илме чеелӗх ҫитет.

Москву зажимают в железное кольцо, и Пилсудский достаточно хитрый человек, чтобы воспользоваться этим и выкроить для Польши солидный кусок русского мяса.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫапла, эпӗр вӑл алла хуҫин пуҫӗпе пӗрлех касса вӑркӑнтарӑпӑр!

Да, мы отсечем эту руку вместе с головой!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Апла пулсан, вӗсем ӑна хӑйсемех илеҫҫӗ, — ассӑн сывласа ответлерӗ Иероним атте, сысна ҫуринчен пӗр татӑк аш тирпейлӗн касса илнӗ май.

— Тогда они возьмут его сами, — сокрушенно ответил отец Иероним, аккуратно отрезая кусочек поросенка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Проводсене касса татнӑ вӗсем.

Они же провода перерезали.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Е эсӗ пире пурне те касса ваклаттарасшӑн-и?

Что ты хочешь, — чтобы нас всех порезали?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сивӗ ҫил чукун ҫул релсисем тӑрӑх касса ҫӳрет.

Студеный ветер рыскал по железнодорожным путям.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унтан стекне ҫилӗллӗн сулса ячӗ, анчах ҫапмарӗ: ҫапнӑшӑн ку каччӑ унӑн пуҫне пуртӑпа касса ҫурма та хатӗррине туйса илчӗ.

Затем с бешенством взмахнул стеком, но не ударил: чутьем угадал, что за удар этот парень способен раскроить ему голову топором.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Алла касса пӑрахрӑм, хӗнерӗҫ мана уншӑн.

Руку разрезал себе, побили меня за это.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней